Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 19

धर्मप्रकटनं चापि श्रेय उक्तं मनीषिभिः । बलं साध्यं पूर्व मेव क्षत्रियाणां प्रकीर्तितम्

dharmaprakaṭanaṃ cāpi śreya uktaṃ manīṣibhiḥ | balaṃ sādhyaṃ pūrva meva kṣatriyāṇāṃ prakīrtitam

മനീഷികൾ ധർമ്മത്തെ പ്രകാശിപ്പിക്കുകയും നിലനിർത്തുകയും ചെയ്യുന്നതും ശ്രേയസ്സാണെന്ന് പറഞ്ഞു. ക്ഷത്രിയർക്കു മുൻപെ നേടേണ്ടത് ബലമെന്നുതന്നെ പ്രഖ്യാപിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

धर्मप्रकटनम्manifestation of dharma
धर्मप्रकटनम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + प्रकटन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; समासः—धर्मस्य प्रकटनम् (षष्ठी-तत्पुरुष)
and
:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अपिalso
अपि:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अप्यर्थ (also/even)
श्रेयःthe good
श्रेयः:
Karma/Predicative
TypeNoun
Rootश्रेयस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
उक्तम्is said
उक्तम्:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मनीषिभिःby the sages/wise
मनीषिभिः:
Karana (Instrument/Agent in passive)
TypeNoun
Rootमनीषिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
बलम्strength/power
बलम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
साध्यम्to be achieved
साध्यम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसाध्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; बलम् इति विशेषण (to be accomplished/aimed at)
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (adverb of time: formerly/previously)
एवindeed
एव:
Nipata (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
क्षत्रियाणाम्of Kṣatriyas
क्षत्रियाणाम्:
Shashthi-sambandha
TypeNoun
Rootक्षत्रिय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
प्रकीर्तितम्has been proclaimed
प्रकीर्तितम्:
Kriya (Predicative)
TypeVerb
Rootप्र + कीर्त् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन

Śrī Kṛṣṇa

Listener: vatsa (disciple/son-figure; unspecified in the given excerpt)

Scene: Kṛṣṇa as counselor-teacher describing rājadharma; imagery of a righteous king/warrior standing with bow or sword, with dharma-symbols (scales, śāstra, temple spire) behind—strength in service of order.

Ś
Śrī Kṛṣṇa
K
Kṣatriya

FAQs

Power is dharmic only when directed to make dharma visible and protected; Kṣatriya strength is meant for righteous order.

No tīrtha is mentioned in this verse.

None; it prescribes a duty-ideal (cultivation of strength for dharma) rather than a ritual.