Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 58

ततो विवाहे निर्वृत्ते प्रतिपूज्य घटोत्कचम् । भार्यया सहितं राजा स्वराज्याय समादिशत्

tato vivāhe nirvṛtte pratipūjya ghaṭotkacam | bhāryayā sahitaṃ rājā svarājyāya samādiśat

വിവാഹം സമാപിച്ചതിനുശേഷം രാജാവ് ഘടോത്കചനെ യഥോചിതമായി പ്രതിപൂജിച്ചു; പിന്നെ അവനെ—ഭാര്യയോടുകൂടെ—സ്വരാജ്യത്തിലേക്ക് പോകുവാൻ കല്പിച്ചു.

ततःthen
ततः:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — ‘then/thereafter’
विवाहेat the wedding
विवाहे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविवाह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘in/at the wedding’
निर्वृत्तेwhen completed
निर्वृत्ते:
Sati-saptami (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootनिर्+वृत् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन — ‘when (it was) completed’ (with विवाहे: locative absolute)
प्रतिपूज्यhaving honored
प्रतिपूज्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्रति+पूज् (धातु)
Formक्त्वान्त/ल्यप्-अव्ययकृदन्त (absolutive/gerund) — ‘having duly honored’
घटोत्कचम्Ghaṭotkaca
घटोत्कचम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootघटोत्कच (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — ‘Ghaṭotkaca’
भार्ययाwith (his) wife
भार्यया:
Sahakaraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन — ‘with (his) wife’
सहितम्accompanied
सहितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसहित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन — विशेषण ‘accompanied’ (qualifying घटोत्कचम्)
राजाthe king
राजा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन — ‘the king’
स्वराज्यायto his own kingdom
स्वराज्याय:
Sampradana (Recipient/Goal/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootस्व-राज्य (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (स्व + राज्य), नपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), एकवचन — ‘for (his) own kingdom’
समादिशत्commanded
समादिशत्:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्+आ+दिश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन — ‘ordered/commanded’

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) (contextual deduction)

Scene: The king, after the wedding, honors Ghaṭotkaca with gifts and respect, then instructs him and his bride to depart toward their own realm.

G
Ghaṭotkaca
M
Maurvī
K
King (unspecified)

FAQs

Dharma includes reciprocity and proper hospitality—honoring guests and concluding rites with orderly transition to household life.

No holy site is praised; this is a concluding narrative verse about post-wedding royal protocol.

It implies completion of vivāha and the practice of pratipūjā (formal honoring), without detailing specific ritual acts.