Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 11

अद्य ते स्वामिनी दृष्टा जिता वा क्रीडते मया । तया वा विजितो यास्ये पूर्वेषां कामिनां गतिम्

adya te svāminī dṛṣṭā jitā vā krīḍate mayā | tayā vā vijito yāsye pūrveṣāṃ kāmināṃ gatim

ഇന്ന് ഞാൻ നിന്റെ സ്വാമിനിയെ ദർശിക്കും—അവളെ ജയിച്ച് അവളോടൊപ്പം ക്രീഡിക്കും; അല്ലെങ്കിൽ അവളാൽ ജയിക്കപ്പെട്ട് പൂർവ്വകാല കാമാന്ധരുടെ ഗതിയിലേക്കു പോകും।

अद्यtoday
अद्य:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb: today)
तेof you/your
ते:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (Singular)
स्वामिनीmistress/lady (wife)
स्वामिनी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्वामिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
दृष्टाseen
दृष्टा:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
जिताconquered/defeated
जिता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootजि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); स्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (disjunctive particle: or)
क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रीड् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष (3rd person); एकवचन; आत्मनेपद
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तयाby her/with her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; स्त्रीलिङ्ग; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
वाor
वा:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formअव्यय; विकल्पार्थक निपात (or)
विजितःdefeated (I, being defeated)
विजितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootवि + जि (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुल्लिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
यास्येI shall go
यास्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future); उत्तमपुरुष (1st person); एकवचन; परस्मैपद
पूर्वेषाम्of the former/previous
पूर्वेषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन; विशेषण (qualifying kāminām)
कामिनाम्of lovers
कामिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
गतिम्path/condition/destination
गतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Ghaṭotkaca (contextual continuation)

Scene: A radiant young hero speaks with swagger, declaring he will either conquer the mistress and sport, or be conquered and meet the fate of earlier lust-driven men; the setting implies a palace threshold and impending encounter with a powerful woman/Devī-like figure.

S
svāminī (the mistress/lady, unnamed)

FAQs

Unchecked desire turns into a wager with ruin; pride in passion can lead to the same downfall as earlier transgressors.

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it is narrative and anticipatory speech.