Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 69

कः शापो दीयते तुभ्यं शापोयमयमेव ते । ततो विमृश्य भूयोऽहब्रवं किमहंद्विज

kaḥ śāpo dīyate tubhyaṃ śāpoyamayameva te | tato vimṛśya bhūyo'habravaṃ kimahaṃdvija

‘നിനക്ക് ഏത് ശാപമാണ് നൽകപ്പെടുന്നത്? ഇതുതന്നെ നിന്റെ ശാപം.’ പിന്നെ വീണ്ടും ആലോചിച്ച് ഞാൻ പറഞ്ഞു—‘ഹേ ദ്വിജാ, ഞാൻ എന്ത് ചെയ്തു പോയി?’

kaḥwhat?, which?
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (Interrogative pronoun)
śāpaḥcurse
śāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
dīyateis given
dīyate:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट् (Present), कर्मणि प्रयोग (Passive); प्रथमपुरुष, एकवचन
tubhyamto you
tubhyam:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन (Dative singular)
śāpaḥcurse
śāpaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśāpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन
ayamthis
ayam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (Demonstrative pronoun)
ayamthis (very)
ayam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन (repetition for emphasis)
evaindeed, only
eva:
Sambandha (Emphasis/निपात)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय (निश्चयार्थक)
teyour, of you
te:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyuṣmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन (Genitive singular)
tataḥthen
tataḥ:
Adhikarana (Context/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatas (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘then’
vimṛśyahaving considered
vimṛśya:
Sambandha (पूर्वक्रिया/absolutive)
TypeIndeclinable
Rootvi + mṛś (धातु) → vimṛśya (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (Gerund/absolutive) — ‘having reflected’
bhūyaḥagain
bhūyaḥ:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūyas (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — ‘again/further’
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
abravamI said
abravam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलुङ् (Aorist), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, एकवचन
kimwhat?
kim:
Karma (Content/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया/प्रथमा, एकवचन (interrogative; here as predicate/‘what’)
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
dvijaO brāhmaṇa
dvija:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन (Vocative)

Hārīta (continuing)

Listener: Hārīta (immediate) and the addressed ‘dvija’ in the self-questioning line

Scene: The narrator’s anger collapses into self-questioning; he lowers his head, hands loosen, eyes soften; Hārīta stands calm, the atmosphere shifts from heat to clarity.

H
Hārīta

FAQs

A curse born of passion becomes the speaker’s own burden; dharma begins with inner reflection.

No tīrtha is specified in this verse; the focus is on ethical causality.

None; it is a reflective teaching rather than a ritual injunction.