Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

बुद्धिरप्रतिमा चापि शक्तिश्च परमा रणे । ततस्त्वया त्रिरात्रेऽपि न जितासीन्मुरोः सुता

buddhirapratimā cāpi śaktiśca paramā raṇe | tatastvayā trirātre'pi na jitāsīnmuroḥ sutā

യുദ്ധത്തിൽ നിന്റെ ബുദ്ധി അതുല്യവും ശക്തി പരമവുമാണ്; എങ്കിലും, ഹേ മുരപുത്രി, മൂന്നു രാത്രികളിലും നീ മാധവനെ ജയിച്ചില്ല.

बुद्धिःintelligence
बुद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
अप्रतिमाincomparable
अप्रतिमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ-प्रतिमा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (बुद्धिः)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अपि-भाव (also/even)
शक्तिःpower
शक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-निपात (and)
परमाsupreme
परमा:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (शक्तिः)
रणेin battle
रणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
ततःtherefore
ततः:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमबोधक (then/therefore)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Agentive instrumental/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
त्रि-रात्रेwithin three nights
त्रि-रात्रे:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रि (संख्या-प्रातिपदिक) + रात्रि (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; द्विगु-समास (three nights)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-भाव (even)
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (not)
जिताconquered
जिता:
Kriya (Predicative participle/क्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु) → जित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त; कर्मणि-भाव (conquered)
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Copula/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
मुरोःof Mura
मुरोः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
सुताdaughter
सुता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन

Narrator (deduced: Lomaharṣaṇa/Sūta in Māheśvarakhaṇḍa frame)

Scene: Devī addresses the warrior: acknowledging unmatched intellect and power, yet pointing out the failure to conquer Mādhava over three nights—an instructive contrast between capability and ordained outcome.

M
Mura
M
Mādhava (Viṣṇu/Janārdana)

FAQs

Even extraordinary intellect and strength cannot overcome the Lord; humility before the divine is upheld as dharma.

No specific tīrtha is named in this verse; the emphasis is on the greatness of Mādhava (Viṣṇu) within the narrative.

None is stated here; it is a narrative assertion about divine supremacy in battle.