Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 128

वृक्षं विलुप्यमानं च लब्ध्वा सिध्यंति योगिनः । रुरुगात्रविषाणाग्रमालक्ष्य तिलकाकृतिम्

vṛkṣaṃ vilupyamānaṃ ca labdhvā sidhyaṃti yoginaḥ | rurugātraviṣāṇāgramālakṣya tilakākṛtim

തൊലി കളയപ്പെടുന്ന വൃക്ഷം ലഭിച്ചാൽ യോഗികൾ സിദ്ധി പ്രാപിക്കുന്നു; കൂടാതെ മാൻകൊമ്പിന്റെ അഗ്രഭാഗം നിരീക്ഷിച്ച് തിലകാകൃതിയിലുള്ള അടയാളം അവർ കാണുന്നു।

vṛkṣama tree
vṛkṣam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvṛkṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
vilupyamānambeing plundered/destroyed
vilupyamānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootvi-√lup (धातु)
Formवर्तमानकाले कर्मणि-प्रयोगे शानच्/मान-प्रत्ययान्त (present passive participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (vṛkṣam)
caand
ca:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
labdhvāhaving obtained
labdhvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Root√labh (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
sidhyantisucceed, attain fulfillment
sidhyanti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sidh (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
yoginaḥyogins
yoginaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyogin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
ruru-gātra-viṣāṇa-agramthe tip of the horn on a ruru-deer’s body
ruru-gātra-viṣāṇa-agram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootruru (प्रातिपदिक) + gātra (प्रातिपदिक) + viṣāṇa (प्रातिपदिक) + agra (प्रातिपदik)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (roroḥ gātraṃ; tasya viṣāṇasya agraṃ)
ālakṣyahaving observed/noticed
ālakṣya:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-√lakṣ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund/absolutive)
tilaka-ākṛtima tilaka-like shape/mark
tilaka-ākṛtim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottilaka (प्रातिपदिक) + ākṛti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (tilakasya ākṛtiḥ)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A yogin in a forest watches a tree being stripped of bark/leaves, yet remains serene; nearby he examines the tip of a deer’s horn and ‘sees’ a tilaka-shaped mark—symbol of auspicious inner recognition—signaling attainment.

Y
yogin
R
ruru (deer)

FAQs

The text frames yogic progress as connected with discernment—recognizing subtle signs and conditions that accompany or indicate siddhi.

No tīrtha is explicitly mentioned in this verse; it discusses yogic attainment and symbolic perception.

No direct ritual is prescribed; the verse describes conditions/signs associated with yogic success.