Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 34

एते नरक विभ्रष्टा भुक्त्वा योनीः सहस्रशः । एवंविधैश्चिह्निताश्च जायंते लक्षणैर्नराः

ete naraka vibhraṣṭā bhuktvā yonīḥ sahasraśaḥ | evaṃvidhaiścihnitāśca jāyaṃte lakṣaṇairnarāḥ

ഇവർ നരകത്തിൽ നിന്ന് പതിതരായി, ആയിരക്കണക്കിന് യോനികൾ അനുഭവിച്ച്, ഇത്തരത്തിലുള്ള ചിഹ്നലക്ഷണങ്ങളാൽ മുദ്രിതരായി മനുഷ്യരിൽ ജന്മിക്കുന്നു.

etethese
ete:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — demonstrative pronoun
narakafrom hell
naraka:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootnaraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th) एकवचन (विभ्रष्टाः इत्यस्य अपादानार्थे) — ‘from hell’ (often narakāt expected; here poetic/variant)
vibhraṣṭāḥfallen
vibhraṣṭāḥ:
Karta (Predicate adjective of subject/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootvi-bhraṃś (धातु) + ta (कृत्)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — past participle used adjectivally ‘fallen/deviated’
bhuktvāhaving undergone
bhuktvā:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootbhuj (धातु) + ktvā (कृत्)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund) — ‘having experienced/enjoyed’
yonīḥwombs/births
yonīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyoni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन — object of bhuktvā
sahasraśaḥby thousands
sahasraśaḥ:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsahasraśas (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — distributive ‘by thousands/innumerably’
evaṃvidhaiḥby such (types of)
evaṃvidhaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootevaṃvidha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental ‘by such’
cihnitāḥmarked
cihnitāḥ:
Karta (Predicate adjective/कर्तृ-विशेषण)
TypeAdjective
Rootcihn (धातु) + ita (कृत्)
Formकृदन्त (क्त/इत-प्रत्यय), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — ‘marked’
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction) — ‘and’
jāyanteare born
jāyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootjan (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद — ‘are born/come into being’
lakṣaṇaiḥwith characteristics
lakṣaṇaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootlakṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन — instrumental ‘with/by marks’
narāḥmen
narāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन — subject

Lomaharṣaṇa (Sūta), by section-context (Māheśvarakhaṇḍa discourse)

Scene: A cyclical montage: souls emerge from a dark naraka realm, pass through countless wombs, and finally appear as humans bearing visible ‘signs’—a visual metaphor for karmic imprinting on the body and fate.

N
Naraka

FAQs

Karma follows the soul across births; even after suffering naraka, residual tendencies can appear as visible marks in human life.

No tīrtha is referenced; the verse discusses karmic anthropology rather than sacred geography.

None explicitly; the implied prescription is to pursue dharma to avoid naraka and repeated painful embodiments.