Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

इमाञ्छ्लोकान्गायमानः प्रश्ररूपाञ्छृणुष्व तान् । मातृकां को विजानाति कतिधा कीदृशाक्षराम्

imāñchlokāngāyamānaḥ praśrarūpāñchṛṇuṣva tān | mātṛkāṃ ko vijānāti katidhā kīdṛśākṣarām

ചോദ്യരൂപത്തിൽ ഞാൻ പാടുന്ന ഈ ശ്ലോകങ്ങൾ കേൾക്കുക. മാതൃക (വർണമാല)യെ യഥാർത്ഥത്തിൽ ആര് അറിയുന്നു—അത് എത്രയും, ഏതു തരത്തിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളാൽ യുക്തമാണ്?

imānthese
imān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम, विशेषणम् ‘ślokān’ (Masculine, Accusative, Plural)
ślokānverses
ślokān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśloka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
gāyamānaḥsinging/reciting
gāyamānaḥ:
Karta (Agent/कर्ता)
TypeAdjective
Rootgai (धातु) → gāyamāna (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शानच्), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; कर्तरि (Present participle: singing, Masculine, Nominative, Singular)
praśna-rūpānin the form of questions
praśna-rūpān:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpraśna + rūpa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; तत्पुरुष-समास (प्रश्नस्य रूपम्) विशेषणम् ‘ślokān’ (Masculine, Accusative, Plural)
śṛṇuṣvalisten
śṛṇuṣva:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद (Imperative, 2nd person singular, Ātmanepada)
tānto them/those (verses)
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Accusative, Plural)
mātṛkāmthe alphabet/letter-matrix (mātṛkā)
mātṛkām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmātṛkā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
kaḥwho
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम (Interrogative pronoun, Masculine, Nominative, Singular)
vijānātiknows
vijānāti:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi+jñā (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (Present Indicative, 3rd person singular)
katidhāhow many ways
katidhā:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootkatidhā (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: in how many ways/how manyfold)
kīdṛśa-akṣarāmof what kind of letters
kīdṛśa-akṣarām:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkīdṛśa + akṣarā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय-समास (कीदृशी सा अक्षरा) विशेषणम् ‘mātṛkām’ (Feminine, Accusative, Singular)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced); posing test-questions to identify the learned

Listener: ‘śṛṇuṣva’ indicates an addressed listener within the narrative (unspecified in the excerpt)

Scene: A questioner sings interrogative ślokas; sages listen. Behind them, a subtle mystical diagram of letters (varṇacakra) appears, suggesting Mātṛkā as a sacred matrix of sound.

M
Mātṛkā

FAQs

True learning is verifiable; knowledge is tested through precise understanding, not mere reputation.

No; this is a pedagogical passage about vidyā and examination.

None directly; it introduces a method of parīkṣā (testing) through doctrinal/linguistic questions.