सदात्र चाहं स्थास्यामि प्रसादं प्रापिता त्वया । ये च कूपेत्र संस्नात्वा माघाष्टम्यां विशेषतः
sadātra cāhaṃ sthāsyāmi prasādaṃ prāpitā tvayā | ye ca kūpetra saṃsnātvā māghāṣṭamyāṃ viśeṣataḥ
“ഞാൻ എപ്പോഴും ഇവിടെ തന്നെ വസിക്കും; നീ എന്റെ പ്രസാദം ലഭിക്കുമാറാക്കി. ഈ കിണറ്റിൽ സ്നാനം ചെയ്യുന്നവർ—വിശേഷിച്ച് മാഘമാസത്തിലെ അഷ്ടമിദിനത്തിൽ—”
Devī (Kolaṃbā / Rudrāṇī)
Tirtha: Rudrāṇī-kūpa
Type: kund
Listener: the devotee/narrator
Scene: The Goddess proclaims: ‘I will dwell here always’; the well glows; a calendar motif of Māgha aṣṭamī is suggested by moon-phase symbolism; pilgrims approach for ritual bathing.
Divine grace establishes a lasting sacred center; auspicious calendar days amplify tīrtha-merit.
Rudrāṇī-kūpa (the sacred well) where the Goddess promises continual presence.
Bathing at the well, with special emphasis on Māgha aṣṭamī.