बाह्यानामांतराणां वा विना तं तृणवद्विदुः । इंद्रियाणि निगृह्यैव दुष्टानीति निपीडयेत्
bāhyānāmāṃtarāṇāṃ vā vinā taṃ tṛṇavadviduḥ | iṃdriyāṇi nigṛhyaiva duṣṭānīti nipīḍayet
ആ തത്ത്വത്തെ വശപ്പെടുത്താതെ പുറവും അകവും ഉള്ളതെല്ലാം പുല്ലുപോലെ തുച്ഛമെന്നു അറിയപ്പെടുന്നു. അതിനാൽ ഇന്ദ്രിയങ്ങളെ നിയന്ത്രിച്ച് ദുഷ്ടവൃത്തികളെ ശക്തിയായി അടക്കണം.
Unspecified (continuation of the inquiry/teaching thread before 'Bāla uvāca')
Listener: An inquirer troubled by ignorance and suffering (preceding questions)
Scene: A seated ascetic restrains the senses as personified horses or serpents; outer objects (garlands, gold, pleasures) lie like straw, while an inner flame/linga glows in the heart-lotus.
True worth lies in inner mastery; sense-restraint is essential for dharma and higher realization.
No site is named; the verse teaches a universal discipline applicable to all sacred journeys.
A yogic-ethical prescription is given: restrain (nigraha) and subdue the senses.