Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 61

नन्दभद्र उवाच । ब्रूहिब्रूहि न मे किंचित्साधु गोप्यं प्रियं परम् । वचोभिः शुद्धसत्त्वानां न मोक्षोऽप्युपमीयते

nandabhadra uvāca | brūhibrūhi na me kiṃcitsādhu gopyaṃ priyaṃ param | vacobhiḥ śuddhasattvānāṃ na mokṣo'pyupamīyate

നന്ദഭദ്രൻ പറഞ്ഞു: പറയൂ, പറയൂ; ഹേ പ്രിയ പരമനേ, എനിക്കു യാതൊരു ശുഭവാക്കും മറയ്ക്കരുത്. ശുദ്ധസത്ത്വന്മാരുടെ വചനങ്ങൾ മോക്ഷത്തോടുപോലും ഉപമിക്കാനാവില്ല।

nandabhadraḥNandabhadra
nandabhadraḥ:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootnandabhadra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (Speech verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट् (Perfect); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
brūhitell (me)
brūhi:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
brūhitell, tell
brūhi:
Kriyā (Command/क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
Formलोट् (Imperative); मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद; पुनरुक्ति (emphasis)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
meto me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (6th/4th), एकवचन; एन्क्लिटिक; ‘to me/for me/of me’ (context: dative)
kiṃcitanything
kiṃcit:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkiṃcit (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘anything’
sādhuwell; indeed
sādhu:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय)
Formअव्यय; अनुमोदन/प्रशंसा-निपात (approving particle: well/good)
gopyamsecret
gopyam:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootgopya (प्रातिपदिक; from gup (धातु) यत्)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (to be kept secret)
priyamdear
priyam:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootpriya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
paramsupreme/very great
param:
Karma (Object-qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootpara (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (supreme/very)
vacobhiḥby words
vacobhiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; तृतीया (3rd), बहुवचन
śuddha-sattvānāmof the pure-minded
śuddha-sattvānām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśuddha (प्रातिपदिक) + sattva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः—कर्मधारय (शुद्धं सत्त्वं येषां/शुद्धसत्त्वाः = pure-minded persons)
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
mokṣaḥliberation
mokṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st), एकवचन
apieven
api:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even)
upamīyateis compared
upamīyate:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootupa+mā (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive); ‘is compared’

Nandabhadra

Listener: Satyavrata

Scene: Nandabhadra, hands folded or leaning forward, urgently requests the teaching; the atmosphere is devotional, as if receiving a mantra or sacred secret.

N
Nandabhadra
S
Satyavrata

FAQs

Pure-hearted speech is portrayed as supremely valuable—so elevated that it is said to be beyond comparison even with mokṣa.

No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on dharma-teaching about the sanctity of speech.

No explicit ritual is prescribed; the implied discipline is cultivating purity and truthfulness in speech.