एवंविधसहस्रैश्च युता दोषैः कृषिः सदा । अष्टगवं स्याद्धि हलं त्रिंशद्भागं त्यजेत्कृषेः
evaṃvidhasahasraiśca yutā doṣaiḥ kṛṣiḥ sadā | aṣṭagavaṃ syāddhi halaṃ triṃśadbhāgaṃ tyajetkṛṣeḥ
കൃഷി എപ്പോഴും ഇത്തരത്തിലുള്ള ആയിരം ദോഷങ്ങളാൽ ബന്ധിതമാണ്. കലപ്പ എട്ടു കാളകൾ വലിക്കുന്നതുപോലെ തന്നെയാണ്; അതിനാൽ കൃഷിഫലത്തിന്റെ മുപ്പതിൽ ഒരു ഭാഗം ധർമ്മാർത്ഥം ത്യജിക്കണം.
Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narrative mode)
Scene: A plough drawn as if by ‘eight oxen’ (symbolic weight of harm) moves through soil; beside it, the farmer offers a measured portion of grain in charity, restoring balance.
Even necessary livelihoods can carry hidden harm; dharma is upheld by conscious restraint and obligatory sharing/renunciation.
No specific site is mentioned; the verse focuses on ethical conduct (dharma) rather than sthala-māhātmya.
A practical dharmic rule: set aside (renounce/donate) a fixed fraction—here stated as one-thirtieth—of agricultural gain.