Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 92

नारीषु त्वनुभूतासु सर्वदोषाश्रयासु च । विण्मुत्रोत्सर्गसदृशं सौख्यं मैथुनजं स्मृतम्

nārīṣu tvanubhūtāsu sarvadoṣāśrayāsu ca | viṇmutrotsargasadṛśaṃ saukhyaṃ maithunajaṃ smṛtam

സ്ത്രീകളെ അനുഭവിച്ച ശേഷം അവരെ സർവദോഷാശ്രയങ്ങളായി കണ്ടാൽ, മൈഥുനജന്യ സുഖം മലമൂത്ര വിസർജനത്തിൽ ലഭിക്കുന്ന ക്ഷണിക ആശ്വാസത്തോട് സമമാണെന്ന് സ്മരിക്കപ്പെടുന്നു।

nārīṣuin/with women
nārīṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootnārī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — Locative plural
tubut
tu:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात (contrastive particle)
anubhūtāsuexperienced/enjoyed
anubhūtāsu:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanubhūta (अनुभूत, कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — Past passive participle (क्त) from √bhū with anu-; agrees with ‘nārīṣu’
sarva-doṣa-āśrayāsuin those that are the abode of all faults
sarva-doṣa-āśrayāsu:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक) + doṣa (प्रातिपदिक) + āśraya (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), बहुवचन — Locative plural; समासः सर्वदोष (कर्मधारय/तत्पुरुष: ‘सर्वे दोषाः’) + आश्रय (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दोषाणाम् आश्रयः’)
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
viṇ-mūtra-utsarga-sadṛśamsimilar to the discharge of feces and urine
viṇ-mūtra-utsarga-sadṛśam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootviṇ (विण्/विट्, प्रातिपदिक) + mūtra (प्रातिपदिक) + utsarga (प्रातिपदिक) + sadṛśa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — N/Acc sg; समासः विण्मूत्र (द्वन्द्व) + उत्सर्ग (षष्ठी-तत्पुरुष: ‘विण्मूत्रयोः उत्सर्गः’) + सदृश (तत्पुरुष: ‘उत्सर्गसदृशम्’)
saukhyampleasure
saukhyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsaukhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — N/Acc sg
maithunajamborn of sexual intercourse
maithunajam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaithuna (प्रातिपदिक) + ja (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन — N/Acc sg; समासः मैथुनात् जातम् (पञ्चमी-तत्पुरुष/उपपद)
smṛtamis regarded (as)
smṛtam:
Kriya (Predicative/क्रिया)
TypeVerb
Root√smṛ (स्मृ)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन — ‘is considered/remembered’ (impersonal passive sense)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative convention)

Scene: An allegorical depiction: a couple in embrace fades into a stark image of bodily functions (symbolic, not explicit), while a calm yogi contemplates a skull/ash to signify asubha-bhāvanā; the message is disenchantment, not insult.

FAQs

Sensual pleasure is portrayed as brief relief rather than true bliss; the verse urges turning away from kāma toward enduring spiritual good.

No holy site is glorified in this verse; it is an ascetic-leaning reflection within the discourse.

None; it provides a value-judgment intended to cultivate dispassion.