Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 173

एको बंधुर्नास्ति ततो द्वितीयो हृदी स्थितं तमहमनुब्रवीमि । तेनानुशिष्टा बांधवा बंधुमंतः सप्तर्षयः सप्त दिवि प्रभांति

eko baṃdhurnāsti tato dvitīyo hṛdī sthitaṃ tamahamanubravīmi | tenānuśiṣṭā bāṃdhavā baṃdhumaṃtaḥ saptarṣayaḥ sapta divi prabhāṃti

ഒരേയൊരു സത്യബന്ധുവേ ഉള്ളൂ; അവനപ്പുറം രണ്ടാമൻ ഇല്ല. ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്ന അവനെയാണു ഞാൻ പ്രസ്താവിക്കുന്നത്. അവന്റെ ഉപദേശത്താൽ, സത്യബന്ധുവിനെ ഉള്ളിൽ ധരിച്ച ബന്ധുക്കൾ—സപ്തർഷികൾ—ദിവിയിൽ ഏഴായി പ്രകാശിക്കുന്നു.

ekaḥone
ekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
bandhuḥkinsman, friend
bandhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbandhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
nanot
na:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
astiis/exists
asti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
tataḥtherefore, from that
tataḥ:
Sambandha/Modifier (सम्बन्ध/विशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/प्रातिपदिक-निपात)
Formअव्यय; अपादान/हेतुवाचक (from that/therefore)
dvitīyaḥa second
dvitīyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdvitīya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
hṛdiin the heart
hṛdi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roothṛd (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
sthitamsituated (one)
sthitam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsthā (स्था धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
tamhim
tam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
anubravīmiI repeat, I affirm
anubravīmi:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootanu-√brū (ब्रू धातु)
Formलट्, परस्मैपद, उत्तमपुरुष, एकवचन; उपसर्ग: अनु-
tenaby him/thereby
tena:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंस, तृतीया, एकवचन; सर्वनाम
anuśiṣṭāḥinstructed
anuśiṣṭāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootanu-√śās (शास् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; उपसर्ग: अनु-
bāndhavāḥkinsmen, relatives
bāndhavāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbāndhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
bandhumantaḥhaving a bandhu / endowed with kinship
bandhumantaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbandhu (प्रातिपदिक) + mat (मत् तद्धित प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; मतुप्-अन्त विशेषण (possessing)
saptarṣayaḥthe seven sages
saptarṣayaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsapta (प्रातिपदिक) + ṛṣi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; द्विगु-समास (सप्त + ऋषि)
saptaseven
sapta:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsapta (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् संख्यावाचक; पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन (ऋषयः इत्यस्य विशेषण)
diviin heaven
divi:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdiv (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
prabhāntishine forth
prabhānti:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhā (भा धातु)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; उपसर्ग: प्र-

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara-khaṇḍa context)

Tirtha: Saptarṣi-maṇḍala (symbolic/celestial)

Type: kshetra

Scene: A night sky with the Saptarṣi constellation shining; below, seven sages seated in a circle around a central heart-lotus radiance symbolizing the one Bandhu within.

B
Bandhu (Supreme Kinsman/Refuge in the heart)
S
Saptarṣi (Seven Sages)
S
Svarga (heaven)

FAQs

The indwelling Lord is the sole true ‘relative’ and refuge; those guided by Him attain luminous, exalted status like the Saptarṣis.

No explicit tīrtha is named; the verse emphasizes the heart as the supreme sacred locus (inner pilgrimage).

No explicit rite; it prescribes alignment with divine instruction (anuśāsana) and taking refuge in the one inner Bandhu.