अकस्माज्जन्ममरणं कीटादीनां तथाविधम् । वर्षाशीतातपैर्दुःखं सुकष्टं मृगपक्षिणाम्
akasmājjanmamaraṇaṃ kīṭādīnāṃ tathāvidham | varṣāśītātapairduḥkhaṃ sukaṣṭaṃ mṛgapakṣiṇām
കീടാദികൾക്ക് ജനനവും മരണവും അപ്രതീക്ഷിതമായി അങ്ങനെ സംഭവിക്കുന്നു. മൃഗങ്ങൾക്കും പക്ഷികൾക്കും മഴ, തണുപ്പ്, കത്തുന്ന ചൂട് എന്നിവ മൂലമുള്ള ദുഃഖം അത്യന്തം കഠിനമാണ്।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Listener: Mother (Pārvatī/Umā)
Scene: Tiny insects perish abruptly; deer and birds endure alternating rain, biting cold, and scorching sun—three seasonal forces personified as relentless tormentors over a vulnerable landscape.
Life in lower births is fragile and exposed to relentless hardship, highlighting the urgency of righteous living and spiritual aim.
No tīrtha is mentioned in this verse.
None.