Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 93

एवं सर्वं च तद्द्रव्यं वामतः संन्यसेद्भवात् । ततो बहिर्विनिष्क्रम्य पूजयेत्प्रतिहारकान्

evaṃ sarvaṃ ca taddravyaṃ vāmataḥ saṃnyasedbhavāt | tato bahirviniṣkramya pūjayetpratihārakān

ഇങ്ങനെ ആ എല്ലാ ദ്രവ്യങ്ങളും ഭവൻ (ശിവൻ) ഇടത്തുവശത്ത് വെക്കണം. തുടർന്ന് പുറത്തേക്ക് പോയി പ്രതിഹാരകരെ (ദ്വാരപാല സേവകരെ) പൂജിക്കണം।

एवम्thus
एवम्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्ययम्; thus/in this manner
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular (all)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्ययम्; and
तत्that
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; demonstrative pronoun used adjectivally
द्रव्यम्substance/material (offering)
द्रव्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया एकवचनम्; accusative singular
वामतःon the left side
वामतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootवामतः (अव्यय)
Formदिक्/स्थानवाचक-अव्ययम्; from the left/at the left side
संन्यसेत्should place
संन्यसेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√न्यस् (धातु) उपसर्गः सम्
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः एकवचनम्; should place/should set down
भवात्from Bhava (Śiva)
भवात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootभवत् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे पञ्चमी एकवचनम्; ablative singular (from the Lord/Śiva)
ततःthen
ततः:
Sambandha (Sequence/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअनन्तर/अपादानार्थक-अव्ययम्; then/from there
बहिःoutside
बहिः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootबहिः (अव्यय)
Formस्थानवाचक-अव्ययम्; outside
विनिष्क्रम्यhaving gone out
विनिष्क्रम्य:
Kriya (Prior action/क्रिया)
TypeVerb
Root√क्रम् (धातु) उपसर्गाः वि + नि + निष्; ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययकृदन्तम्; absolutive: having gone out
पूजयेत्should worship
पूजयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√पूज् (धातु)
Formविधिलिङ्, प्रथमपुरुषः एकवचनम्; should worship
प्रतिहारकान्doorkeepers/attendants
प्रतिहारकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रतिहारक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गे द्वितीया बहुवचनम्; accusative plural

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Type: temple

Scene: Inside the sanctum, offerings are placed to Śiva’s left; then the devotee steps out to the doorway and offers flowers/incense to the stern yet protective door-keepers.

B
Bhava (Śiva)
P
Pratihāraka

FAQs

Sacred order matters: honor Śiva’s space and also respect the divine attendants who guard the threshold of the holy.

No specific tīrtha is named; it describes general temple protocol applicable across Śaiva sacred sites.

Place the prepared worship materials to Śiva’s left, then go out and worship the pratihārakas (door-keepers/attendants).