पर्वकाले दिवा चाप्सु वियोनौ पशुयोनिषु । रजस्वलास्वयोनौ च मैथुनं यः समाचरेत्
parvakāle divā cāpsu viyonau paśuyoniṣu | rajasvalāsvayonau ca maithunaṃ yaḥ samācaret
പർവകാലത്ത്, പകൽ, വെള്ളത്തിൽ, അസ്വാഭാവിക രീതിയിൽ, മൃഗങ്ങളോടോ, അല്ലെങ്കിൽ രജസ്വലായ സ്ത്രീയോടോ മൈഥുനം ചെയ്യുന്നവൻ—അവന്റെ ആചാരം പാപമയവും നിന്ദ്യവും ആകുന്നു।
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Listener: Inquiring interlocutor within Kaumārikākhaṇḍa
Scene: A symbolic moral tableau: a pilgrim at a riverbank turns away from temptation; parva-day markers (moon/ritual flags) indicate forbidden time; water-body shown as sacred, not a place for transgression.
Self-restraint and purity protect spiritual merit; violating boundaries of time, place, and propriety is adharma.
No tīrtha is referenced; it is a general purity rule supporting vrata and tīrtha observance.
Avoid prohibited maithuna, especially on sacred days and impure contexts; no positive rite is specified.