Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 45

द्विजायार्थं प्रतिश्रुत्य न प्रयच्छति यः पुनः । न च चस्मारयते विप्रं तुल्यं तदुपपपातकम्

dvijāyārthaṃ pratiśrutya na prayacchati yaḥ punaḥ | na ca casmārayate vipraṃ tulyaṃ tadupapapātakam

ദ്വിജനു (ബ്രാഹ്മണനു) വേണ്ടി എന്തെങ്കിലും നൽകാമെന്ന് പ്രതിശ്രുതി നൽകി പിന്നെ നൽകാതിരിക്കുക, അതുപോലെ ആ വിപ്രനെ ഓർമ്മിപ്പിച്ചും പാലിക്കാതിരിക്കുക—അതേ തരത്തിലുള്ള ഉപപാതകമെന്നു സ്മൃതം.

dvijāyato a twice-born (brahmin)
dvijāya:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
arthamwealth/thing (promised)
artham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootartha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
pratiśrutyahaving promised
pratiśrutya:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootprati-śru (धातु)
Formकृदन्त-अव्यय (क्त्वा/ल्यप्-प्रत्यय, gerund); अर्थः—having promised
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
prayacchatigives
prayacchati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√yam (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
yaḥwho
yaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक-सर्वनाम
punaḥagain/further
punaḥ:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootpunaḥ (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
nanot
na:
Nishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
smārayatereminds
smārayate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsmṛ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; णिच् (causative) अर्थे—‘स्मारयति/स्मारयते’ = causes to remember/reminds
vipramthe brahmin
vipram:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvipra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
tulyamequal
tulyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roottulya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd Nom/Acc), एकवचन
tat-upapātakamthat (is) a minor sin (upapātaka)
tat-upapātakam:
Predicate (Vidheyā/विधेय)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + upapātaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—कर्मधारय/तत्पुरुषः (तत् उपपातकम् = that minor sin)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced from Māheśvara Khaṇḍa context)

Scene: A donor making a public promise to a brāhmaṇa, then turning away empty-handed; the brāhmaṇa stands patient; a ledger/saṅkalpa-water pot symbolizes vow; a subtle divine witness (Śiva/Skanda emblem) observes.

FAQs

Dharma requires integrity: promising support and then withholding it—especially regarding a brāhmaṇa—is treated as a serious moral fault.

No tīrtha is mentioned; the verse is ethical guidance rather than a site-mahātmya passage.

The ritual element is implicit: it reinforces the obligation of dāna and vow-keeping, but gives no specific rite or expiation.