Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 173

एवमाचरतो धर्मं महेशस्य गृहे सतः । धर्मार्थकामसंप्राप्तौ परत्रेह च शोभनम्

evamācarato dharmaṃ maheśasya gṛhe sataḥ | dharmārthakāmasaṃprāptau paratreha ca śobhanam

മഹേശന്റെ ഗൃഹത്തിൽ (ശൈവ ഗൃഹസ്ഥധർമ്മത്തിൽ) വസിച്ച് ഇങ്ങനെ ധർമ്മം ആചരിക്കുന്നവന് ധർമ്മ-അർത്ഥ-കാമങ്ങളുടെ പ്രാപ്തി നിശ്ചിതം; ഇഹലോകത്തും പരലോകത്തും മംഗളം ലഭിക്കും।

evamthus
evam:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय (प्रकारवाचक) — “thus/in this way”
ācarataḥof (one) practicing
ācarataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootā-car (चर् धातु)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त; षष्ठी एकवचनम् — “of (one) practicing”
dharmamdharma/righteousness
dharmam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/Accusative); एकवचनम्
maheśasyaof Maheśa (Śiva)
maheśasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootmaheśa (महेश प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी (6th/Genitive); एकवचनम्
gṛhein the house
gṛhe:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootgṛha (गृह प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचनम्
sataḥof (one) being (there)
sataḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootsat (सत् प्रातिपदिक; √as ‘to be’ से)
Formवर्तमानकाले शतृ/सत्-प्रातिपदिक (present participial stem); षष्ठी एकवचनम्; पुंलिङ्ग — “of one being/while being (there)”
dharma-artha-kāma-saṃprāptauin the attainment of dharma, artha, and kāma
dharma-artha-kāma-saṃprāptau:
Adhikarana (Sphere/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharma (धर्म) + artha (अर्थ) + kāma (काम) + saṃprāpti (संप्राप्ति)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी (7th/Locative); एकवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (धर्मार्थकामानां संप्राप्तिः)
paratrahereafter
paratra:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootparatra (अव्यय)
Formअव्यय (देश/कालवाचक) — “in the other world/hereafter”
ihahere
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formअव्यय — “here/in this world”
caand
ca:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय)
śobhanamauspicious/beneficial
śobhanam:
Kriya-visheshana (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootśobhana (शोभन प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचनम् — predicate nominal “(it is) auspicious/beautiful”

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages

Tirtha: Mahēśa-gṛha (conceptual Śiva-abode/Śiva-kṣetra residence)

Type: kshetra

Listener: Phālguna/Arjuna addressed in nearby verses; also the king as immediate addressee in the sequence

Scene: A devotee-householder under Śiva’s protection: domestic setting subtly transformed into a sacred abode; Śiva’s emblem (liṅga/trident) present; blessings for puruṣārthas.

M
Maheśa (Śiva)

FAQs

Right conduct under Śiva’s shelter harmonizes worldly aims with spiritual good, benefiting both this life and the next.

No specific location; the ‘house of Maheśa’ signifies Śaiva devotional life and dharmic household practice.

It summarizes the fruit of the prescribed dharma-ācāra (purity, worship, discipline) rather than adding a new rite.