Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 115

सर्वात्पापात्समुत्तार्य रुद्रलोके वसेच्चिरम् । एवं माहेश्वरो भूत्वा सदाचारव्रतस्थितः

sarvātpāpātsamuttārya rudraloke vasecciram | evaṃ māheśvaro bhūtvā sadācāravratasthitaḥ

അവൻ സർവ്വപാപങ്ങളിൽ നിന്നു ഉയർത്തപ്പെട്ട് രുദ്രലോകത്തിൽ ദീർഘകാലം വസിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ മാഹേശ്വരഭക്തനായി, സദാചാരവ്രതത്തിൽ സ്ഥിരനായി, ആ പദം പ്രാപിക്കുന്നു।

sarvātfrom all
sarvāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Neuter, Ablative, Singular; qualifying pāpāt)
pāpātfrom sin
pāpāt:
Apādāna (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Ablative, Singular)
samuttāryahaving rescued (him)
samuttārya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ud-tṝ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): समुत्तीर्य/समुत्तार्य (having delivered/rescued)
rudralokein Rudra's world
rudraloke:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः (rudrasya lokaḥ); पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
vasetwould dwell
vaset:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvas (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Optative, Parasmaipada, 3rd person, Singular)
ciramfor a long time
ciram:
Kāla-adhikaraṇa (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootcira (प्रातिपदिक/अव्ययीभाववत्)
Formअव्ययवत् प्रयोगः; कालवाचक (adverbial accusative: for a long time)
evamthus
evam:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: thus)
māheśvaraḥa devotee of Maheśvara; Śaiva
māheśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmāheśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
bhūtvāhaving become
bhūtvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive): having become
sadācāravratasthitaḥsteadfast in good conduct and vows
sadācāravratasthitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsat (प्रातिपदिक) + ācāra (प्रातिपदिक) + vrata (प्रातिपदिक) + sthita (कृदन्त-प्रातिपदिक, √sthā)
Formसमासः (बहुपद-तत्पुरुषप्रायः: sad-ācāra-vrata-sthita); पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम् (Masculine, Nominative, Singular; adjective of māheśvaraḥ)

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced: Māheśvarakhaṇḍa narration style)

Type: kshetra

Scene: A purified devotee, marked with vibhūti and rudrākṣa, stands before the liṅga; above, a luminous Rudra-loka vision—Śiva’s realm with serene radiance—symbolizing long residence attained through devotion and right conduct.

R
Rudra
R
Rudraloka
M
Maheśvara
S
Sadācāra

FAQs

Śiva devotion joined with disciplined good conduct is said to purify sins and grant exalted post-mortem attainment (Rudraloka).

No named tīrtha appears in this verse; it highlights Rudra’s realm (Rudraloka) rather than a geographic site.

Sustained observance of sadācāra (right conduct) as a vrata, framed as integral to Maheśvara-bhakti.