नर उवाच । अतिमूर्खोसि विप्रत्वं प्रज्ञावादांश्च भाषसे । किं न श्रुतस्त्वया श्लोकः पुराविद्भिरुदीरितः । कूपोन्यस्य घटोऽन्यस्य रज्जुरन्यस्य भारत
nara uvāca | atimūrkhosi vipratvaṃ prajñāvādāṃśca bhāṣase | kiṃ na śrutastvayā ślokaḥ purāvidbhirudīritaḥ | kūponyasya ghaṭo'nyasya rajjuranyasya bhārata
ആ മനുഷ്യൻ പറഞ്ഞു—നീ അതിമൂഢൻ; എങ്കിലും ബ്രാഹ്മണത്വവും പണ്ഡിതവാക്കുകളും പറയുന്നു. പുരാതന ജ്ഞാനികൾ ഉച്ചരിച്ച ശ്ലോകം കേട്ടിട്ടില്ലയോ—‘കിണർ ഒരാളുടെ, ഘടം മറ്റൊരാളുടെ, കയർ മറ്റൊരാളുടെ, ഹേ ഭാരത’॥
Nara (the man)
Scene: A disputation at a village well: a man rebukes a learned speaker, pointing to the well, pot, and rope as symbols of shared means and shared benefit.
The verse invokes a proverb about shared instruments and mixed ownership to argue about entitlement and participation—used here to challenge rigid refusal.
No tīrtha is named; it is a debate scene using a traditional maxim (nyāya).
None; the shloka is argumentative, employing a proverb to make a point about access/acceptance.