Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 27

अहो प्राप्त उपायो मे स्थानप्राप्तौ न संशयः । श्लोकं व्याख्याय नृपतेर्लप्स्ये स्थानं धनं तथा

aho prāpta upāyo me sthānaprāptau na saṃśayaḥ | ślokaṃ vyākhyāya nṛpaterlapsye sthānaṃ dhanaṃ tathā

അഹോ! എനിക്ക് ഉപായം ലഭിച്ചു; സ്ഥാനപ്രാപ്തിയിൽ സംശയമില്ല. രാജാവിന് ഈ ശ്ലോകം വ്യാഖ്യാനിച്ച് ഞാൻ സ്ഥാനവും ധനവും നേടും.

अहोah!/oh!
अहो:
Sambandha-bodhaka (Exclamatory)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय; विस्मयादिबोधक निपात (exclamation)
प्राप्तःobtained/attained
प्राप्तः:
Kartṛ-samānādhikaraṇa (Predicate)
TypeAdjective
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त); पुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन; विशेषण
उपायःmeans/strategy
उपायः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootउपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Nominative singular)
मेfor me/of mine
मे:
Ṣaṣṭhī-sambandha (Possessive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-एकवचन (Genitive singular) / दत्तिवैकल्प्य (enclitic ‘me’: of/to me); अत्र षष्ठी
स्थानप्राप्तौin attaining a position
स्थानप्राप्तौ:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक) + प्राप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Locative singular); समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (स्थानस्य प्राप्तिः)
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation)
संशयःdoubt
संशयः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन
श्लोकम्a verse
श्लोकम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootश्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन (Accusative singular)
व्याख्यायhaving explained
व्याख्याय:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootवि + आ + ख्या (धातु) + य (ल्यप्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having explained)
नृपतेःof the king
नृपतेः:
Ṣaṣṭhī-sambandha (of the king)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-एकवचन (Genitive singular)
लप्स्येI shall obtain
लप्स्ये:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future); उत्तमपुरुष; एकवचन; आत्मनेपद
स्थानम्position/place
स्थानम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन
धनम्wealth
धनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया-एकवचन
तथाalso/likewise
तथा:
Sambandha-bodhaka (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/प्रकारवाचक (indeclinable: also/likewise)

Unspecified narrator

Listener: Phālguna (Arjuna)

Scene: A learned person privately exults at a ‘means’ to secure position and wealth by explaining a śloka to the king; inner calculation contrasted with outward scholarship.

N
nṛpati (king)

FAQs

Knowledge can bring worldly gain, but the Purāṇic frame invites scrutiny of one’s motive—dharma should guide artha.

No tīrtha is mentioned; the verse concerns courtly reward for interpretation.

None; it concerns explanation of scripture rather than ritual action.