Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

श्वभोजनो विसूचिश्चाप्यवीचिश्च तथाऽपरः । कूटसाक्षी रौरवं च रोधं गोविप्ररोधकः

śvabhojano visūciścāpyavīciśca tathā'paraḥ | kūṭasākṣī rauravaṃ ca rodhaṃ goviprarodhakaḥ

ശ്വഭോജന, വിസൂചി, മറ്റൊരു അവീചിയും ഉണ്ട്. കൂറ്റസാക്ഷി രൗരവ നരകത്തിലേക്ക് പോകുന്നു; ഗാവിനെയും ബ്രാഹ്മണനെയും തടയുന്നവൻ രോധ നരകം പ്രാപിക്കുന്നു.

श्वभोजनःŚvabhojana (hell)
श्वभोजनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक) + भोजन (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (dog-food / feeding on dogs) नरक-नाम
विसूचिःVisūci (hell)
विसूचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविसूचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नरक-नाम
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
अपिalso
अपि:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (also)
अवीचिःAvīci (hell)
अवीचिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअवीचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; नरक-नाम
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formसमुच्चय/प्रकार-अव्यय (likewise)
अपरःanother
अपरः:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअपर (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण (another)
कूटसाक्षीKūṭasākṣī (hell for false witness)
कूटसाक्षी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकूट (प्रातिपदिक) + साक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारय (false-witness) नरक-नाम/दण्ड-स्थान
रौरवम्Raurava (hell)
रौरवम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरौरव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; नरक-नाम
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
रोधम्Rodha (hell)
रोधम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootरोध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; नरक-नाम
गोविप्ररोधकःGoviprarodhaka (hell)
गोविप्ररोधकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + विप्र (प्रातिपदिक) + रोधक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुष (obstructor of cows and brāhmaṇas) नरक-नाम/दण्ड-स्थान

Lomaharṣaṇa (Sūta) (deduced from Māheśvara-khaṇḍa narrative convention)

Listener: interlocutor (mahāmati)

Scene: A moral courtroom-to-cosmos tableau: the false witness (kūṭasākṣī) is shown being dragged toward Raurava; the obstructer of cows and brāhmaṇas (go-vipra-rodhaka) is led to Rodha; nearby appear Śvabhojana and Visūci as additional dreadful realms.

G
Gau (Cow)
V
Vipra (Brāhmaṇa)

FAQs

Truthfulness and protection of dharmic pillars (cows and brāhmaṇas) are essential; violating them brings severe karmic retribution.

No tīrtha is specified; the focus is ethical dharma and its consequences.

No explicit rite is prescribed; the verse functions as a deterrent by naming consequences.