तेषां विभेदान्वक्ष्यामि पर्वतैरुपशोभितान् । पुत्रनामानि वर्षाणि पर्वतांश्च श्रृणुष्व मे
teṣāṃ vibhedānvakṣyāmi parvatairupaśobhitān | putranāmāni varṣāṇi parvatāṃśca śrṛṇuṣva me
പർവ്വതങ്ങളാൽ ശോഭിതമായ അവരുടെ വിഭജനങ്ങൾ ഞാൻ വിവരിക്കും; എന്റെ വചനത്തിൽ നിന്ന് പുത്രന്മാരുടെ പേരുകൾ, വർഷങ്ങൾ (പ്രദേശങ്ങൾ) കൂടാതെ പർവ്വതങ്ങളും ശ്രവിക്കൂ।
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Listener: Phālguna (Arjuna)
Scene: A teacher-narrator gestures toward a panoramic landscape of ridges and peaks while a warrior-listener sits respectfully; floating name-banners label sons, varṣas, and mountains.
Purāṇic geography is presented as sacred order—lands and mountains become a dharmic map for remembering tradition.
None directly; the verse introduces a catalog of regions and mountains.
None; it is an announcement of an upcoming description (śravaṇa/listening as a devotional act).