शक्रदीनां पुरे तिष्ठन्स्पृशत्येष पुरत्रयम् । विकीर्णोऽतो विकर्णस्थस्त्रिकोणार्धपुरे तथा
śakradīnāṃ pure tiṣṭhanspṛśatyeṣa puratrayam | vikīrṇo'to vikarṇasthastrikoṇārdhapure tathā
ഇന്ദ്രാദി ദേവന്മാരുടെ പുരങ്ങളിൽ നിലകൊണ്ടുകൊണ്ട് ആ ഭാസ്കരൻ തന്റെ ഗതിയിൽ ത്രിപുരത്തെ സ്പർശിക്കുന്നു. അതുകൊണ്ട് അവൻ ‘വികീർണ്ണൻ’ എന്നു പറയപ്പെടുന്നു—ദിക്കുകളിൽ സ്ഥിതനായി ത്രികോണമും അർദ്ധപുരവിഭാഗങ്ങളും വഴിയും സഞ്ചരിക്കുന്നു.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced; Māheśvarakhaṇḍa narration to sages)
Scene: Sūrya depicted as pervading and ‘touching’ three celestial cities, radiating into directions; a mandala-like cosmic sphere with triangular and half-city divisions, devas’ abodes arranged around the solar path.
The Sun’s all-pervading movement is portrayed as touching every divine realm, teaching the universality of cosmic law (ṛta/dharma).
No earthly tīrtha is specified; the verse speaks of devaloka/celestial geography.
None; the verse is descriptive of cosmological movement rather than prescribing vrata or dāna.