Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

यथा नास्तिकदुर्वृत्तो नानाशास्त्रोपदेशकान् । सोढुं शक्ता न ते वीरं महति स्यंदने स्थितम्

yathā nāstikadurvṛtto nānāśāstropadeśakān | soḍhuṃ śaktā na te vīraṃ mahati syaṃdane sthitam

എങ്ങനെ ദുർവൃത്തനായ നാസ്തികൻ പല ശാസ്ത്രങ്ങൾ ഉപദേശിക്കുന്ന ആചാര്യരെ സഹിക്കാനാവില്ലോ, അതുപോലെ മഹാരഥത്തിൽ നിലകൊണ്ട ആ വീരനെ അവർ താങ്ങാനായില്ല।

यथाjust as
यथा:
Sambandha (Simile marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyathā (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
नास्तिकदुर्वृत्तःan atheistic wicked man
नास्तिकदुर्वृत्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootnāstika (प्रातिपदिक) + durvṛtta (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास ('atheistic and wicked'); पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
नानाvarious
नाना:
Sambandha (Qualifier/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnānā (अव्यय)
Formपर्याय/विविधतावाचक-अव्यय (various)
शास्त्रtreatises; scriptures
शास्त्र:
Sambandha (Compound member/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
उपदेशकान्teachers; instructors
उपदेशकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootupadeśaka (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
सोढुम्to endure; to bear
सोढुम्:
Karma (Infinitival object/कर्म)
TypeVerb
Root√sah (धातु) + tumun (कृत्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त कृदन्त (infinitive), क्रियार्थक
शक्ताःable
शक्ताः:
Karta (Predicate qualifier/कर्ता-विशेषण)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक; √śak + kta)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, पुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; विधेय-विशेषण
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
वीरम्the hero
वीरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvīra (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
महतिin/ on the great
महति:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootmahat (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग/पुल्लिङ्ग (here agreeing with syaṃdana: नपुंसक), सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्यन्दनेchariot
स्यन्दने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootsyandana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), एकवचन
स्थितम्standing; stationed
स्थितम्:
Karma (Qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Root√sthā (धातु) + kta (कृत्)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; 'vīram' qualifies by agreement via implied 'tam' or as appositive to vīram (acc.)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages

Scene: A split-vision allegory: foreground shows Tāraka steady on a massive chariot, devas unable to withstand him; background vignette shows a defiant nāstika turning away from calm teachers holding palm-leaf manuscripts, symbolizing rejection of śāstric counsel.

T
Tāraka
D
Devas

FAQs

Adharma resists śāstra and discipline; the impious mind cannot tolerate true instruction, just as divine hosts struggled before Tāraka’s force.

None is specified; the verse uses a dharma-ethical simile within the war narrative.

None; it is a moral comparison (dṛṣṭānta) rather than a ritual directive.