Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 155

या गतिः श्रुतित्यागेन साध्वी भार्यातिपीडनात् । साधूनां च परित्यागाद्वृथा जीवितसाधनात् । निष्ठुरस्य गतिर्या च तां गतिं यामि केशव

yā gatiḥ śrutityāgena sādhvī bhāryātipīḍanāt | sādhūnāṃ ca parityāgādvṛthā jīvitasādhanāt | niṣṭhurasya gatiryā ca tāṃ gatiṃ yāmi keśava

ഹേ കേശവാ! ശ്രുതിയെ ഉപേക്ഷിച്ചതാൽ, സദ്ഭാര്യയെ അത്യന്തം പീഡിപ്പിച്ചതാൽ, സാദുജനങ്ങളെ പരിത്യജിച്ചതാൽ, വ്യർത്ഥമായ ജീവിതോപായങ്ങളിൽ മുങ്ങിയതാൽ ഉണ്ടാകുന്ന ദുര്‍ഗതി—അതുപോലെ ക്രൂരന്റെ ഗതി—ഞാൻ എന്റെ കര്‍ത്തവ്യത്തിൽ വീഴ്ച വരുത്തിയാൽ, ആ ഗതിയേ എനിക്കും ലഭിക്കട്ടെ.

which
:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-विशेषण (relative pronoun)
gatiḥdestination/fate
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
śruti-tyāgenaby abandoning scripture/tradition
śruti-tyāgena:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśruti (प्रातिपदिक) + tyāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (श्रुतेः त्यागः)
sādhvīa virtuous woman
sādhvī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhvī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
bhāryā-ati-pīḍanātfrom severely oppressing one’s wife
bhāryā-ati-pīḍanāt:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक) + ati (उपसर्ग/अव्यय) + pīḍana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (अतिपीḍनम्)
sādhūnāmof the good/saints
sādhūnām:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsādhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
parityāgātfrom abandoning
parityāgāt:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootpari-tyāga (प्रातिपदिक; त्यज्-धातु से)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन
vṛthāin vain
vṛthā:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootvṛthā (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb)
jīvita-sādhanātfrom means of livelihood (used) uselessly
jīvita-sādhanāt:
Apādāna (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक) + sādhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जीवितस्य साधनम्)
niṣṭhurasyaof the cruel one
niṣṭhurasya:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootniṣṭhura (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; विशेषण
gatiḥdestination/fate
gatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
which
:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धसूचक-विशेषण
caand
ca:
Samuccaya (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
tāmthat
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; संकेत/निर्देशक (demonstrative)
gatiṃdestination/fate
gatiṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
yāmiI go/attain
yāmi:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या-धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष? नहीं; उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
keśavaO Keśava
keśava:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootkeśava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन

Skanda (continuing address to Keśava from prior verse context)

Scene: A solemn warrior/devotee raises a hand in oath before Keśava, invoking dire karmic fates if he fails; the atmosphere is grave, with celestial witnesses implied.

K
Keśava
Ś
Śruti
S
Sādhūḥ

FAQs

The verse lists grave adharmic acts—rejecting Śruti, cruelty, harming the virtuous, abandoning sādhus—and treats them as spiritually ruinous, underscoring the seriousness of dharma.

No tīrtha is specified; the focus is ethical dharma within the Skanda–Tāraka episode.

None directly; the implied prescription is adherence to Śruti and service/respect toward sādhus and righteous household conduct.