या गतिः श्रुतित्यागेन साध्वी भार्यातिपीडनात् । साधूनां च परित्यागाद्वृथा जीवितसाधनात् । निष्ठुरस्य गतिर्या च तां गतिं यामि केशव
yā gatiḥ śrutityāgena sādhvī bhāryātipīḍanāt | sādhūnāṃ ca parityāgādvṛthā jīvitasādhanāt | niṣṭhurasya gatiryā ca tāṃ gatiṃ yāmi keśava
ഹേ കേശവാ! ശ്രുതിയെ ഉപേക്ഷിച്ചതാൽ, സദ്ഭാര്യയെ അത്യന്തം പീഡിപ്പിച്ചതാൽ, സാദുജനങ്ങളെ പരിത്യജിച്ചതാൽ, വ്യർത്ഥമായ ജീവിതോപായങ്ങളിൽ മുങ്ങിയതാൽ ഉണ്ടാകുന്ന ദുര്ഗതി—അതുപോലെ ക്രൂരന്റെ ഗതി—ഞാൻ എന്റെ കര്ത്തവ്യത്തിൽ വീഴ്ച വരുത്തിയാൽ, ആ ഗതിയേ എനിക്കും ലഭിക്കട്ടെ.
Skanda (continuing address to Keśava from prior verse context)
Scene: A solemn warrior/devotee raises a hand in oath before Keśava, invoking dire karmic fates if he fails; the atmosphere is grave, with celestial witnesses implied.
The verse lists grave adharmic acts—rejecting Śruti, cruelty, harming the virtuous, abandoning sādhus—and treats them as spiritually ruinous, underscoring the seriousness of dharma.
No tīrtha is specified; the focus is ethical dharma within the Skanda–Tāraka episode.
None directly; the implied prescription is adherence to Śruti and service/respect toward sādhus and righteous household conduct.