विमानैश्चाद्भुताकारैः किंनरोद्गीतनादितैः । दुन्दुभिभिर्गोविषाणैस्तालैः शंखैश्च नादितैः
vimānaiścādbhutākāraiḥ kiṃnarodgītanāditaiḥ | dundubhibhirgoviṣāṇaistālaiḥ śaṃkhaiśca nāditaiḥ
അത്ഭുതാകാരമായ വിമാനങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു; കിന്നരരുടെ ഗീതനാദം അവയെ മുഴക്കിച്ചു. ദുന്ദുഭി, ഗോവിഷാണം, താളം, ശംഖം എന്നിവയുടെ ധ്വനിയിൽ ആകാശം നാദിതമായി.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: The sky is crowded with wondrously shaped vimānas; kinnara singers fill the air with song while drums, cow-horns, cymbals, and conches create a rolling, auspicious thunder.
The defense of dharma is portrayed as a sacred procession—music and auspicious instruments accompany divine action.
No tīrtha is specified; the verse emphasizes celestial grandeur.
None; it is descriptive of divine instruments and celebration.