व्याकुलस्तत्र वृत्तांतं कुमाराय न्यवेदयम् । मयि चाप्यागते दैत्यश्चिंतयामास चेतसि
vyākulastatra vṛttāṃtaṃ kumārāya nyavedayam | mayi cāpyāgate daityaściṃtayāmāsa cetasi
അസ്വസ്ഥനായ ഞാൻ അവിടെ കുമാരനോട് (സുബ്രഹ്മണ്യനോട്) കാര്യങ്ങളെല്ലാം ഉണർത്തിച്ചു. ഞാൻ അവിടെ എത്തിയപ്പോൾ, അസുരൻ മനസ്സിൽ ചിന്തിക്കാൻ തുടങ്ങി.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa narrative style; explicit speaker not shown in this verse)
Listener: Kumāra (Skanda)
Scene: A shaken narrator reaches Kumāra and recounts the entire incident; simultaneously the Daitya, after the encounter, turns inward and broods anxiously.
Turning quickly to the divine protector (Kumāra/Skanda) in moments of fear is presented as the dharmic response, while adharma breeds inner anxiety.
No specific tīrtha is named in this verse; the focus is on Skanda’s protective presence within the Kaumārikākhaṇḍa narrative.
None in this verse; it is narrative, describing reporting events to Kumāra and the Daitya’s mental agitation.