यातास्मि तपसश्चर्तुं कालीवाक्यात्तवातुलम् । रतिश्च तत्र मे नाभूत्ततः प्राप्ता तवांतिकम्
yātāsmi tapasaścartuṃ kālīvākyāttavātulam | ratiśca tatra me nābhūttataḥ prāptā tavāṃtikam
കാളിയുടെ വാക്കാൽ പ്രേരിതയായി ഞാൻ അതുലമായ തപസ്സു ചെയ്യാൻ പോയി. എന്നാൽ അവിടെ എനിക്ക് രതി (ആനന്ദം) ഉണ്ടായില്ല; അതിനാൽ ഞാൻ നിന്റെ സന്നിധിയിലേക്കു മടങ്ങിവന്നു.
Asura in Umā-form (reported speech; deduced)
Scene: The speaker claims to have gone for severe austerity at Kālī’s prompting but found no joy, returning to the beloved’s vicinity; depict a contrast between harsh ascetic landscape and the warmth of return.
Austerity without right intention does not yield inner fulfillment; dharma depends on truthfulness and purity of purpose.
No tīrtha is specified.
Tapas (austerity) is referenced generally, but no specific vrata or rite is prescribed.