Previous Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 14

पराभवाद्धि धूर्तानां मरणं साधु पुत्रक । एवमुक्त्वा समादाय हिमाद्रिं प्रति सा ययौ

parābhavāddhi dhūrtānāṃ maraṇaṃ sādhu putraka | evamuktvā samādāya himādriṃ prati sā yayau

ഹേ പുത്രക, ധൂർത്തർക്കു അപമാനപരാഭവത്തിൽ നിന്നുതന്നെ മരണം വരുന്നു; അതു നന്നേ. ഇങ്ങനെ പറഞ്ഞ് അവനെ കൂട്ടിക്കൊണ്ട് അവൾ ഹിമാദ്രി (ഹിമാലയം) ഭാഗത്തേക്ക് പോയി.

parābhavātfrom defeat/humiliation
parābhavāt:
Apādāna (Source/अपाादान)
TypeNoun
Rootparābhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन
hiindeed/for
hi:
Sambandha/Discourse particle (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; हेत्वर्थ/निश्चयार्थ
dhūrtānāmof the rogues/cheats
dhūrtānām:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdhūrta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), बहुवचन
maraṇamdeath
maraṇam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmaraṇa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
sādhugood!/well!
sādhu:
Sambodhana/Discourse (सम्बोधन/निपात)
TypeIndeclinable
Rootsādhu (अव्यय/शब्द)
Formसम्बोधन/प्रशंसावाचक-अव्यय (interjection/approbative)
putrakaO dear son
putraka:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootputraka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; स्नेहसूचक (endearing)
evamthus
evam:
Prakāra (Manner/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootevam (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: thus)
uktvāhaving said
uktvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having said’
samādāyahaving taken
samādāya:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-ā-√dā (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय-भावकृदन्त (gerund/absolutive): ‘having taken/bringing along’
himādrimHimālaya (snow-mountain)
himādrim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roothimādri (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारयः (हिमः अद्रिः)
pratitowards
prati:
Dik/Goal marker (दिक्/गत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootprati (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय (preposition-like): ‘towards’
she
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
yayauwent
yayau:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√yā (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन

Devī (Pārvatī)

Tirtha: Himādri (Himālaya)

Type: peak

Scene: After a stern moral statement about deceit and humiliation, she takes the child and begins the journey toward the Himalaya—transition from domestic space to vast sacred mountains.

D
Devī (Pārvatī)
H
Himādri (Himālaya)

FAQs

Adharma collapses under its own disgrace—deceit is ultimately self-destructive, while dharma endures.

Himādri (the Himālaya) is invoked as the sacred landscape associated with Devī’s tapas.

None explicitly; the verse frames a moral maxim within a pilgrimage-like movement toward the Himālaya.