Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 71

अभवत्क्रूरसत्त्वानां चेतः शांतं च देहिनाम् । ज्योतिषामपि तेजस्त्वमभवत्सुतरां तदा

abhavatkrūrasattvānāṃ cetaḥ śāṃtaṃ ca dehinām | jyotiṣāmapi tejastvamabhavatsutarāṃ tadā

അപ്പോൾ ക്രൂരജീവികളുടെ മനസ്സും ശാന്തമായി, ദേഹികളിൽ സമാധാനം വ്യാപിച്ചു; അന്നേരം ജ്യോതിസ്സുകളുടെ തേജസ്സും അത്യധികമായി വർദ്ധിച്ചു।

अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘became’
क्रूरसत्त्वानाम्of cruel creatures
क्रूरसत्त्वानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootक्रूर (प्रातिपदिक) + सत्त्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (सत्त्व), षष्ठी (6th), बहुवचन; समासः—क्रूरं सत्त्वम् (कर्मधारय) — ‘of cruel beings’
चेतःmind, heart
चेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — subject of अभवत्
शान्तम्calm, pacified
शान्तम्:
Karta (Predicate/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootशान्त (प्रातिपदिक/कृदन्ताधारित)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — predicate adjective of चेतः
and
:
Sambandha (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय) — ‘and’
देहिनाम्of embodied beings
देहिनाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootदेहिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — ‘of embodied beings’
ज्योतिषाम्of lights (luminaries)
ज्योतिषाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootज्योतिस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th), बहुवचन — ‘of luminaries/lights’
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (निपात) — ‘also/even’
तेजस्त्वम्brilliance, radiance
तेजस्त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + त्व (प्रत्यय) → तेजस्त्व (भाव)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन — abstract noun ‘brightness’
अभवत्became
अभवत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (अनद्यतनभूत/Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद — ‘became’
सुतराम्exceedingly
सुतराम्:
Vishesana (Degree adverb)
TypeIndeclinable
Rootसुतर (अव्यय/तार-प्रत्ययान्त)
Formअव्यय (तुलनात्मक-तीव्रता-बोधक क्रियाविशेषण) — ‘very much, exceedingly’
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय (कालवाचक) — ‘then’

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A wave of peace spreads: predators soften, minds settle, and the sun, moon, and stars blaze with heightened purity—cosmos bathed in dharmic light.

FAQs

Divine manifestation pacifies violence and increases inner and outer light—peace and clarity arise together.

No single tīrtha is specified; the verse describes universal auspicious portents.

None is stated; it is descriptive of the auspicious effects accompanying Guha’s birth.