त्रैलोक्यदानवान्सर्वान्दग्धुं शक्तः क्षणादहम् । दुर्जस्तारकः किं तु मुक्त्वा सप्तदिनं शिशुम्
trailokyadānavānsarvāndagdhuṃ śaktaḥ kṣaṇādaham | durjastārakaḥ kiṃ tu muktvā saptadinaṃ śiśum
“ഞാൻ ക്ഷണത്തിൽ ത്രിലോകത്തിലെ എല്ലാ ദാനവരെയും ദഹിപ്പിക്കാൻ ശേഷിയുള്ളവൻ; എന്നാൽ ആ ദുര്ജയനായ താരകൻ—ഏഴ് ദിവസമുള്ള ശിശുവിനെ വിട്ടയച്ച ശേഷം—(ഒരു പ്രത്യേക നിയമത്തിൽ ബന്ധിതനാണ്).”
Sahasrākṣa (Indra) (contextual deduction: Indra describes his power and the exceptional constraint)
Scene: Viṣṇu declares he could burn all dānavas instantly; the scene hints at Tāraka’s special protection tied to a seven-day-old child—foreshadowing the necessity of Kumāra/Skanda’s role.
Even great power is bounded by cosmic law—boons, curses, and ordained conditions shape the restoration of dharma.
No tīrtha is mentioned; the verse belongs to the mythic frame surrounding Skanda’s divine mission.
None; it describes capability and constraint in the deva–asura conflict.