सारस्वत उवाच । न दानाद्दुष्करतरं पृथिव्यामस्ति किंचन । मुने प्रत्यक्षमेवैतद्दृश्यते लोकसाक्षिकम्
sārasvata uvāca | na dānādduṣkarataraṃ pṛthivyāmasti kiṃcana | mune pratyakṣamevaitaddṛśyate lokasākṣikam
സാരസ്വതൻ പറഞ്ഞു—ഹേ മുനേ! ഭൂമിയിൽ ദാനത്തേക്കാൾ ദുഷ്കരമായത് ഒന്നുമില്ല. ഇത് പ്രത്യക്ഷമായി തന്നെ കാണപ്പെടുന്നു—ഇതിന് സാക്ഷി ലോകം തന്നെയാണ്.
Sārasvata
Listener: Śaunaka and sages (frame)
Scene: Sārasvata speaks with calm authority; in the foreground a donor hesitates before releasing coins/food, while a radiant aura appears the moment the hand opens—signifying the inner victory over attachment; onlookers represent ‘loka-sākṣin’ (world as witness).
True giving is hard because it requires conquering attachment; therefore dāna is praised as a foremost discipline.
No specific sacred site is mentioned; the emphasis is on universal dharma regarding charity.
The verse implicitly upholds dāna as a key practice, but gives no specific form, time, or recipient.