Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 73

ततो विष्णुः प्रकुपितो जग्राह विपुलं धनुः । सप्तदश च नाराचांस्तीक्ष्णाग्रान्मर्मभेदिनः

tato viṣṇuḥ prakupito jagrāha vipulaṃ dhanuḥ | saptadaśa ca nārācāṃstīkṣṇāgrānmarmabhedinaḥ

തുടർന്ന് വിഷ്ണു ക്രോധത്തോടെ വിശാലമായ ധനുസ്സ് ഗ്രഹിച്ചു; കൂടാതെ പതിനേഴു നാരാച അമ്പുകൾ എടുത്തു—മൂർച്ചയുള്ള അഗ്രങ്ങളോടെ, മർമ്മഭേദികളായി.

ततःthen
ततः:
Sambandha (Discourse link/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्ययम्; काल/क्रमवाचक
विष्णुःViṣṇu
विष्णुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्
प्रकुपितःenraged
प्रकुपितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकुप् (धातु) → प्रकुपित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्तः (क्त), पुल्लिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; विशेषणम्
जग्राहhe took up
जग्राह:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुषः, एकवचनम्
विपुलम्large; mighty
विपुलम्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootविपुल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया, एकवचनम्; धनुः इति विशेषणम्
धनुःbow
धनुः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गः, द्वितीया (2nd case), एकवचनम् (रूपं प्रथमा-द्वितीया समानम्)
सप्तदशseventeen
सप्तदश:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसप्त (प्रातिपदिक) + दश (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समासः; (संख्यावाचक) पुल्लिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; नाराचान् इति विशेषणम्
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्ययम्; समुच्चयबोधक (conjunction)
नाराचान्iron arrows
नाराचान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनाराच (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्गः, द्वितीया (2nd case), बहुवचनम्
तीक्ष्णाग्रान्sharp-pointed
तीक्ष्णाग्रान्:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootतीक्ष्ण (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुल्लिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; नाराचान् इति विशेषणम्
मर्मभेदिनःpiercing vital spots
मर्मभेदिनः:
Karma (Object qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootमर्म (प्रातिपदिक) + भेदिन् (भिद् धातु → णिनि-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुषः; पुल्लिङ्गः, द्वितीया, बहुवचनम्; नाराचान् इति विशेषणम्

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Scene: Viṣṇu, anger blazing yet controlled, grasps a massive bow; beside him appear seventeen sharp iron arrows, their tips gleaming, aimed to pierce vital points.

V
Viṣṇu

FAQs

Dharma is defended with decisive action; the protector (Viṣṇu) responds to adharma with controlled, purposeful शक्ति (power).

None is specified in this verse; it is part of a combat episode.

None; the verse focuses on martial preparation.