अयं स देवः सर्वेषां शरणं केशवोऽरिहा । अस्मिञ्जिते जिताः सर्वा देवता नात्र संशयः
ayaṃ sa devaḥ sarveṣāṃ śaraṇaṃ keśavo'rihā | asmiñjite jitāḥ sarvā devatā nātra saṃśayaḥ
ഇവനേ ആ ദേവൻ—കേശവൻ, ശത്രുഹന്താവ്—സകലർക്കും ശരണം. അവൻ ജയിക്കപ്പെടുകയാണെങ്കിൽ എല്ലാ ദേവന്മാരും ജയിക്കപ്പെട്ടവരാകും; ഇതിൽ സംശയമില്ല.
Asura lords (quoted speech within Sūta’s narration; deduced from context)
Scene: A devotional proclamation of Keśava as the refuge of all; devas in reverent posture, with Viṣṇu centrally enthroned or standing, radiating assurance while the cosmic order gathers around him.
The verse asserts a dharmic theology of refuge: Viṣṇu is the central support of the devas and protector of cosmic order.
None.
None.