दिव्यनानास्त्रतीक्ष्णार्चिरारुह्यागात्सुराहवम् । तत्रापश्यत देवेंद्रं भयभीतमभिद्रुतम्
divyanānāstratīkṣṇārcirāruhyāgātsurāhavam | tatrāpaśyata deveṃdraṃ bhayabhītamabhidrutam
ദിവ്യമായ നാനാവിധ ആയുധങ്ങളുടെ തീക്ഷ്ണജ്വാലയിൽ ദീപ്തമായ വാഹനത്തിൽ കയറി അവൻ ദേവയുദ്ധത്തിലേക്ക് വേഗം ചെന്നു. അവിടെ ഭയഭീതനായ ഇന്ദ്രനെ കണ്ടു—ശത്രുക്കൾ പിന്തുടർന്ന് ഓടിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നതായി.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced)
Scene: Garuḍa (or the divine agent) mounts a blazing, weapon-radiant conveyance and rushes into the gods’ battle; Indra is seen fleeing in terror, chased by a formidable foe.
Even the highest worldly power (Indra) is vulnerable; true refuge lies in divine support aligned with dharma.
None; the verse describes a celestial battlefield rather than a pilgrimage site.
None.