Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 54

नादानं न च सन्धानं न मोक्षो वास्य लक्ष्यते । चिच्छेदोग्रैः शरव्रातैस्ताञ्छरानतिलाघवात्

nādānaṃ na ca sandhānaṃ na mokṣo vāsya lakṣyate | cicchedograiḥ śaravrātaistāñcharānatilāghavāt

അവനിൽ ധനുസ്സിന്റെ നാദമോ സംധാനമോ അമ്പുമോക്ഷത്തിലെ ഇടവേളയോ ഒന്നും കാണപ്പെട്ടില്ല; അത്യന്തം വേഗത്തിൽ ഉഗ്രമായ ശരവൃഷ്ടിയാൽ ആ അമ്പുകളെ വെട്ടിത്തുറന്നു।

nanot/no
na:
Pratiṣedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
ādānamtaking up (of arrow)
ādānam:
Karma (Perceived item/कर्म)
TypeNoun
Rootādāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा (as item not seen)
nanor
na:
Pratiṣedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
sandhānamfixing/aiming (the arrow)
sandhānam:
Karma (Perceived item/कर्म)
TypeNoun
Rootsandhāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; अत्र प्रथमा
nanor
na:
Pratiṣedha (Negation/प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
mokṣaḥrelease (of arrow)
mokṣaḥ:
Karma (Perceived item/कर्म)
TypeNoun
Rootmokṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
or
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvā (अव्यय)
Formविकल्पार्थक अव्यय (disjunctive particle): वा = or/even
asyaof him
asya:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/षष्ठी), एकवचन (genitive singular)
lakṣyateis perceived/seen
lakṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√lakṣ (धातु)
Formलट् (present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोगः (passive sense): ‘is seen’
cicchedacut off
ciccheda:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√chid (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
ugraiḥfierce
ugraiḥ:
Karaṇa (Instrument qualifier/करण-विशेषण)
TypeAdjective
Rootugra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; śaravrātaiḥ इति विशेषणम्
śaravrātaiḥwith volleys of arrows
śaravrātaiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara + vrāta (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन; तत्पुरुषः (शराणां व्रातैः = groups of arrows)
tānthose
tān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन (pronoun)
śarānarrows
śarān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
atilāghavātdue to extreme speed
atilāghavāt:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootati + lāghava (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अव्ययीभावः (अति-लाघवम् = excessive swiftness)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)

Scene: A blur of motion: the warrior’s hands never seem to draw, set, or release—yet volleys pour forth; incoming arrows are sliced mid-air by counter-arrows, forming a lattice of shattered shafts.

FAQs

It highlights unwavering resolve and mastery of action—kṣātra-dharma expressed as steadiness, speed, and effectiveness in protecting cosmic order.

No tīrtha is explicitly mentioned in this verse; it belongs to a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.

None; the verse is purely descriptive of combat prowess.