चिच्छेद लीलया तांश्च दैत्यः क्रोधीव सद्वचः । निष्फलांस्तांस्ततो दृष्ट्वा बाणान्क्रुद्धो धनाधिपः
ciccheda līlayā tāṃśca daityaḥ krodhīva sadvacaḥ | niṣphalāṃstāṃstato dṛṣṭvā bāṇānkruddho dhanādhipaḥ
ദൈത്യൻ ആ അമ്പുകളെ ലളിതമായി മുറിച്ചു—കോപമുള്ളവൻ സദുപദേശത്തെ കഠിനതയാൽ മുറിക്കുന്നതുപോലെ. അമ്പുകൾ ഫലമില്ലെന്ന് കണ്ട ധനാധിപൻ ക്രുദ്ധനായി.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa style)
Scene: Kujaṃbha slices Kubera’s incoming arrows mid-air with casual mastery; the broken shafts scatter like splinters. Kubera’s face tightens, eyes redden, anger rising as he sees his attack fail.
Anger makes even good counsel ineffective; the verse warns that krodha destroys discernment just as weapons are made futile.
No specific tīrtha is named in this verse; it is part of a martial narrative within the Kaumārikākhaṇḍa.
None; this verse focuses on the battle episode and a dharmic simile about anger.