Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 74

निराहारं पतिं मत्वा तपस्तेपे पतिव्रता । तस्यास्तपसि वर्तंत्या इंद्रश्चक्रे विभीषिकाम्

nirāhāraṃ patiṃ matvā tapastepe pativratā | tasyāstapasi vartaṃtyā iṃdraścakre vibhīṣikām

ഭർത്താവ് നിരാഹാരനാണെന്ന് കരുതി ആ പതിവ്രത തപസ്സു ചെയ്തു. അവൾ തപസ്സിൽ അചഞ്ചലയായിരിക്കെ, ഇന്ദ്രൻ അവളെ വ്യാകുലപ്പെടുത്താൻ ഭീതിജനകമായ വിഭീഷിക സൃഷ്ടിച്ചു.

निराहारम्fasting, without food
निराहारम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootनिर् + आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; नञ्/निर्-पूर्वक तत्पुरुष (आहारः न यस्य)
पतिम्husband
पतिम्:
Karma (कर्म/object of knowing)
TypeNoun
Rootपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
मत्वाhaving considered
मत्वा:
Pūrvakāla-kriyā (पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootमन् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund/absolutive), ‘having thought/considered’
तपःausterity
तपः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तेपेperformed austerity
तेपे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootतप् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
पतिव्रताa devoted wife (pativratā)
पतिव्रता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति + व्रत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; तत्पुरुष (पतेः व्रतं यस्याः)
तस्याःof her
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
तपसिin austerity / in her penance
तपसि:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (7th/Locative), एकवचन
वर्तन्त्याःwhile she was engaged (in it)
वर्तन्त्याः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootवृत् (धातु)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; वर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), ‘वर्तन्ती’ = being engaged/continuing
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
चक्रेmade, created
चक्रे:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
विभीषिकाम्a terror, frightful apparition
विभीषिकाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootविभीषिका (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)

Tirtha: सरस्-तीर (unnamed)

Type: ghat

Scene: The devoted wife continues austerity, believing her husband is fasting; Indra manifests a frightening apparition—dark storm, roaring beasts, or illusory threats—near the lakeshore to break her resolve.

I
Indra

FAQs

True tapas attracts tests; steadfastness in dharma is shown as the measure of spiritual strength.

A lake-bank hermitage setting is implied, but no named tīrtha appears in this verse.

Tapas undertaken by a pativratā—implying fasting/ascetic discipline in response to her husband’s condition.