Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 40

यत्र तीर्थे सर्वतीर्थफलं प्राप्नोति मानवः । तत्तीर्थं ब्रूहि संवर्त तिष्ठामो यत्र वै वयम्

yatra tīrthe sarvatīrthaphalaṃ prāpnoti mānavaḥ | tattīrthaṃ brūhi saṃvarta tiṣṭhāmo yatra vai vayam

“ഹേ സംവർതാ, ഏത് തീർത്ഥത്തിൽ മനുഷ്യന് എല്ലാ തീർത്ഥഫലവും ലഭിക്കുന്നു? ആ തീർത്ഥം പറയുക; ഞങ്ങൾ അവിടെ താമസിക്കുവാൻ ആഗ്രഹിക്കുന്നു।”

yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-सम्बन्ध (relative adverb: ‘where’)
tīrthein a sacred ford/place
tīrthe:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottīrtha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
sarva-tīrtha-phalamthe merit/fruit of all sacred places
sarva-tīrtha-phalam:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक) + phala (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (‘fruit of all tīrthas’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
prāpnotiattains
prāpnoti:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√āp (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd), एकवचन, परस्मैपद
mānavaḥa man/human
mānavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmānava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
tat-tīrthamthat sacred place
tat-tīrtham:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + tīrtha (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘that tīrtha’); नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
brūhitell
brūhi:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd), एकवचन, परस्मैपद
saṃvartaO Saṃvarta
saṃvarta:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootsaṃvarta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन
tiṣṭhāmaḥwe stay/stand
tiṣṭhāmaḥ:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st), बहुवचन, परस्मैपद
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (relative adverb: ‘where’)
vaiindeed
vai:
Avadhāraṇa (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/सम्भावना-बोधक (emphatic particle)
vayamwe
vayam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन

Group of sages/assembly (addressing Saṃvarta)

Tirtha: Mahī-sāgara-saṅgama (to be named explicitly next verse)

Type: sangam

Listener: Saṃvarta

Scene: Seekers ask Saṃvarta to name the one tīrtha that grants the fruit of all tīrthas, expressing their wish to dwell there in austerity and devotion.

S
Saṃvarta
T
Tīrtha

FAQs

Pilgrimage is not mere travel; the right tīrtha, approached with faith and guidance, concentrates vast merit and supports liberation.

This verse asks for the name of the tīrtha that yields the fruit of all tīrthas; the specific site is not stated in the given snippet.

A resolve to stay at (reside near) the supreme tīrtha is implied; no specific snāna, dāna, or japa is stated here.