Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 2

लिंगमाराधयिष्येऽद्य सर्वसिद्धिप्रदं नृणाम् । त्वयैवानुगृहीतोऽद्य यांतु सर्वे यथागतम्

liṃgamārādhayiṣye'dya sarvasiddhipradaṃ nṛṇām | tvayaivānugṛhīto'dya yāṃtu sarve yathāgatam

'ഇന്ന് ഞാൻ സർവ്വസിദ്ധികളും നൽകുന്ന ശിവലിംഗത്തെ ആരാധിക്കും. അങ്ങയുടെ അനുഗ്രഹം എനിക്ക് ലഭിച്ചു, മറ്റുള്ളവർ വന്നതുപോലെ മടങ്ങിപ്പോകട്ടെ.'

लिङ्गम्liṅga (Śiva-emblem)
लिङ्गम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — object of worship
आराधयिष्येI will worship
आराधयिष्ये:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootराध् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), आत्मनेपदी, उत्तमपुरुष, एकवचन — 'I shall worship' (उपसर्ग आ-)
अद्यtoday
अद्य:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
सर्वसिद्धिप्रदम्giver of all accomplishments
सर्वसिद्धिप्रदम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + सिद्धि (प्रातिपदिक) + प्रद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — adjective qualifying लिङ्गम्; समासः: सर्व + सिद्धि (षष्ठी) + प्रद (कर्मधारय/उपपद-तत्पुरुष) — 'giver of all attainments'
नृणाम्of people
नृणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन — 'for/of men'
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, तृतीया, एकवचन — 'by you'
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphasis)
अनुगृहीतःfavoured
अनुगृहीतः:
Kriya (Participial predicate)
TypeVerb
Rootग्रह् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle) with उपसर्ग अनु-; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — 'favoured/blessed' (speaker as subject implied)
अद्यtoday
अद्य:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
यान्तुlet (them) go
यान्तु:
Kriya (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपदी, प्रथमपुरुष, बहुवचन — 'let them go'
सर्वेall (of them)
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — subject of यान्तु
यथाas
यथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb) — 'as/according to'
आगतम्(they) came; arrived
आगतम्:
Sambandha (Adverbial complement)
TypeVerb
Rootआ + गम् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — used adverbially with यथा: 'as (they) came'

Bhūpati (the king)

Tirtha: Śiva-liṅga (unnamed)

Type: temple

Scene: The king stands before a Śiva-liṅga on a pedestal, preparing offerings; the sage’s blessing is implied; attendants begin to withdraw as the king declares the start of worship.

Ś
Śiva-liṅga
L
Lomaśa (recipient of address, contextual)
A
Attendants/companions (sarve)

FAQs

Śiva’s Liṅga-worship is presented as a direct, grace-filled path to spiritual and worldly fulfillment when undertaken with humility and guidance.

No site is specified in this verse; the focus is on the Liṅga as a universal center of merit across sacred geographies.

Ārādhana (worship) of the Śiva-liṅga, framed as sarva-siddhi-prada (giver of all attainments).