Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 29

मित्रावसानिनः पापाः प्रायो नरकमंडनाः । परार्थनष्टास्तदमी पंच संप्रति साधवः

mitrāvasāninaḥ pāpāḥ prāyo narakamaṃḍanāḥ | parārthanaṣṭāstadamī paṃca saṃprati sādhavaḥ

സൗഹൃദം തകർക്കുന്ന പാപികൾ പലപ്പോഴും നരകത്തിന്റെ അലങ്കാരമാണ്. എന്നാൽ മറ്റുള്ളവരുടെ നന്മയ്ക്കായി സ്വയം പണയമിട്ട ഈ അഞ്ചുപേർ ഇപ്പോൾ യഥാർത്ഥത്തിൽ സാദുക്കളാണ്.

मित्र-अवसानिनःending in friendship (i.e., having friendship as their end)
मित्र-अवसानिनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमित्र (प्रातिपदिक) + अवसानिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—मित्रे अवसानं येषां/मित्रे समाप्ताः
पापाःsinful
पापाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण
प्रायःgenerally / mostly
प्रायः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootप्रायः (अव्यय)
Formअव्यय; प्रायशः-अर्थे क्रियाविशेषण (adverb: generally)
नरक-मण्डनाःadornments of hell (fit for hell)
नरक-मण्डनाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनरक (प्रातिपदिक) + मण्डन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—नरकस्य मण्डनाः (नरकं भूषयन्ति इति)
पर-अर्थ-नष्टाःruined for others’ sake / lost in others’ interests
पर-अर्थ-नष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + नष्ट (कृदन्त, √नश्-नाशे, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; तत्पुरुषः—परार्थे नष्टाः/परार्थं नष्टाः
तत्therefore / that
तत्:
Sambandha (Deictic/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; संकेत/अन्वयार्थ
अमीthese (those)
अमी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम
पञ्चfive
पञ्च:
Visheshana (Numeral/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपञ्चन् (संख्या-प्रातिपदिक)
Formसंख्यावाचक; प्रथमा (1st), बहुवचनार्थे अव्ययवत्
सम्प्रतिnow
सम्प्रति:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootसम्प्रति (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (temporal adverb: now/at present)
साधवःgood people / saints
साधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसाधु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन

Indradyumna (contextual continuation)

Scene: Two contrasted tableaux: on one side, a figure cuts a friendship-garland, with flames and a dark gateway labeled ‘naraka’; on the other, five companions form a protective circle around a vulnerable traveler, offering their own shields.

N
Naraka (hell)
S
Sādhavaḥ (the righteous)
P
Pañca (five companions)

FAQs

Betraying friends is treated as grave adharma, while self-sacrifice for others is praised as the hallmark of the sādhus.

No tīrtha is specified; the verse frames moral geography—hell for betrayal, righteousness for selfless service.

No ritual is prescribed; the practical instruction is to preserve friendship and act for parārtha (others’ welfare).