नारद उवाच । गृध्रस्यैतद्वचः श्रुत्वा दुःखविस्मयसंयुतः । इन्द्रद्युम्नस्तमा पृच्छय मरणायोपचक्रमे
nārada uvāca | gṛdhrasyaitadvacaḥ śrutvā duḥkhavismayasaṃyutaḥ | indradyumnastamā pṛcchaya maraṇāyopacakrame
നാരദൻ പറഞ്ഞു—ഗൃധ്രന്റെ ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ദുഃഖവും വിസ്മയവും നിറഞ്ഞ ഇന്ദ്രദ്യുമ്നൻ അവനെ വീണ്ടും ചോദ്യം ചെയ്തു; പിന്നെ മരണത്തിനായി സ്വയം ഒരുക്കാൻ തുടങ്ങി.
Nārada
Listener: The audience within the frame narrative (and implicitly the sages/king-listeners)
Scene: Nārada narrates: Indradyumna, shaken, stands or sits with bowed head, eyes wide with wonder and sorrow; he questions the vulture while attendants look on; a subtle motif of funeral preparations or renunciant resolve appears.
When karmic truth is revealed, a righteous person responds with sober introspection—recognizing mortality and seeking deeper understanding rather than denial.
No tīrtha is directly mentioned in this verse; it functions as narrative transition within the Kaumārikākhaṇḍa.
None explicitly; the verse describes an emotional and ethical turning point (questioning and readiness for renunciation/death).