Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 60

परं स सुखलभ्यो न नितरां सुभगाकृतिः । तपः पणेन स क्रय्यः सुतीर्थविपणौ क्वचित्

paraṃ sa sukhalabhyo na nitarāṃ subhagākṛtiḥ | tapaḥ paṇena sa krayyaḥ sutīrthavipaṇau kvacit

അവൻ പരമൻ; എളുപ്പത്തിൽ ലഭ്യമല്ല, എങ്കിലും അവന്റെ രൂപം അത്യന്തം മംഗളകരമാണ്. തപസ്സെന്ന വിലകൊണ്ടു മാത്രമേ അവനെ ‘വാങ്ങാൻ’ കഴിയൂ—എവിടെയോ എവിടെയോ ഉത്തമ തീർത്ഥങ്ങളുടെ വിപണിയിൽ.

परम्indeed / rather
परम्:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (emphatic/particle): ‘indeed, rather, but’
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
सुखलभ्यःeasily obtainable
सुखलभ्यः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख + लभ्य (कृदन्त; √लभ् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘लभ्य’ = तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: ‘to be obtained’), समासः—तत्पुरुष (सुखेन लभ्यः)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
नितराम्exceedingly
नितराम्:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootनितर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb): अत्यर्थे—‘exceedingly, very much’
सुभगाकृतिःof beautiful form
सुभगाकृतिः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुभग + आकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (सुभगा चासौ आकृतिः)
तपःausterity
तपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पणेनby a price / as payment
पणेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; करण/हेतु-भावे
सःit/he
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
क्रय्यःpurchasable
क्रय्यः:
Visheshana (Predicate adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रय्य (कृदन्त; √क्री धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/‘fit to be bought’)
सुतीर्थविपणौin the market of good tīrthas
सुतीर्थविपणौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसु + तीर्थ + विपण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (सुतीर्थाणां विपणः/विपणे)
क्वचित्sometimes / somewhere
क्वचित्:
Sambandha (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb): ‘somewhere/at some time/rarely’

Pitā (Father)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: A maiden (kanyā) is addressed; speaker implied within the narrative frame

Scene: A symbolic bazaar of tīrthas: ghāṭs, pilgrims, ascetics; the 'Lord' as an unseen presence, attainable only when a seeker offers the 'coin' of tapas.

T
Tīrtha

FAQs

The highest attainments are won through tapas; sacred places amplify merit, but inner discipline is the true ‘currency’.

It praises ‘su-tīrthas’ in general (excellent holy places) within the Kāśīkhaṇḍa ethos, rather than naming one site.

Tapas (austerity) is presented as the essential means—implying vows, restraint, and disciplined practice at holy places.