Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

ज्वलतो रोषदावाग्नेः क्व वा शांतितरोः स्थितिः । दृष्टा केनापि किं क्वापि सिंहात्कलभसुस्थता

jvalato roṣadāvāgneḥ kva vā śāṃtitaroḥ sthitiḥ | dṛṣṭā kenāpi kiṃ kvāpi siṃhātkalabhasusthatā

കോപത്തിന്റെ ദാവാഗ്നി ജ്വലിക്കുമ്പോൾ ശാന്തിയുടെ വൃക്ഷം എവിടെ നിലകൊള്ളും? സിംഹത്തിന്റെ സമീപത്ത് കുഞ്ഞാന സുഖസ്ഥിതിയിൽ ഇരിക്കുന്നതു ആരെങ്കിലും എവിടെയെങ്കിലും കണ്ടിട്ടുണ്ടോ?

ज्वलतःof the blazing
ज्वलतः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Root√ज्वल् (धातु) → ज्वलत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formवर्तमानकृदन्त (शतृ), पुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; रोषदावाग्नेः-विशेषण
रोष-दाव-अग्नेःof the wildfire of anger
रोष-दाव-अग्नेः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरोष (प्रातिपदिक) + दाव (प्रातिपदिक) + अग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; (रोषः एव दावः, तस्य अग्निः)
क्वwhere?
क्व:
Sambandha (Interrogative/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय/प्रश्न)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (where?)
वाindeed/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (disjunctive/particle: or/indeed)
शान्ति-तरोःof the tree of peace
शान्ति-तरोः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशान्ति (प्रातिपदिक) + तरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन; (शान्तेः तरुः)
स्थितिःstanding; existence
स्थितिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootस्थिति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
दृष्टाis seen
दृष्टा:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√दृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (क्त), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि-प्रयोगार्थ (is seen)
केनby whom?
केन:
Karana (Instrument/Agent in passive/करण)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; प्रश्न
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षार्थक-अव्यय (particle: even/also)
किम्what?
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्न
क्वापिanywhere
क्वापि:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय) + अपि (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिश्चितार्थक-अव्यय (anywhere?)
सिंहात्from a lion
सिंहात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootसिंह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (5th/Ablative), एकवचन; अपादान
कलभ-सुस्थताthe well-being/safety of an elephant-calf
कलभ-सुस्थता:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलभ (प्रातिपदिक) + सुस्थता (प्रातिपदिक; सु + स्थ + ता)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; (कलभस्य सुस्थता)

Skanda (didactic narration)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A raging forest fire labeled ‘Roṣa’ consumes a grove; a delicate ‘tree of peace’ withers. In a second vignette, a lion approaches while a young elephant tries to remain calm but cannot—symbolizing impossibility of peace amid anger.

R
Roṣa (anger, as wildfire)
Ś
Śānti (peace, as tree)
S
Siṃha (lion, as image)
K
Kalabha (young elephant, as image)

FAQs

Peace cannot survive where anger rages; one must extinguish krodha to establish śānti.

No specific tīrtha is referenced; it is a universal dharma maxim within the Kāśī Khaṇḍa narrative.

None explicitly; the implied practice is anger-control and cultivation of śānti through disciplined conduct.