विश्वेशः प्रीयतां चेति प्रोच्य यातो यथागतः । स च द्विजो द्विजैरन्यैर्धिक्कृतोपि वसन्निह
viśveśaḥ prīyatāṃ ceti procya yāto yathāgataḥ | sa ca dvijo dvijairanyairdhikkṛtopi vasanniha
‘വിശ്വേശൻ പ്രസന്നനാകട്ടെ’ എന്നു പറഞ്ഞു, വന്നതുപോലെ തന്നെ അവൻ പോയി. എന്നാൽ ആ ബ്രാഹ്മണൻ മറ്റു ബ്രാഹ്മണന്മാർ നിന്ദിച്ചിട്ടും അവിടെയേ (കാശിയിൽ) താമസിച്ചു.
Narrator (contextual, within Skanda-to-Agastya frame)
Tirtha: Viśveśvara in Kāśī
Type: kshetra
Scene: A pilgrim/devotee departs after uttering a concise benediction to Viśveśvara; the remaining brāhmaṇa stands in Kāśī, enduring scorn from other brāhmaṇas yet choosing to stay.
Pleasing Viśveśa is the highest aim in Kāśī; steadfast dharma may invite criticism, yet remains spiritually superior.
Kāśī (Vārāṇasī), where the ideal refrain is ‘May Viśveśa be pleased,’ and residence itself is spiritually charged.
A devotional utterance (bhakti-vākya)—‘Viśveśaḥ prīyatām’—is modeled as the concluding intention behind actions.