Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 42

विषमेषु शरैस्तीव्रैः कारितस्त्वपदे पदम् । जहार कस्यचिद्भार्या मैत्रीं कृत्वा तु तेन वै

viṣameṣu śaraistīvraiḥ kāritastvapade padam | jahāra kasyacidbhāryā maitrīṃ kṛtvā tu tena vai

വിഷമസാഹചര്യങ്ങളിൽ തീക്ഷ്ണശരങ്ങളാൽ ആഹതനായ അവൻ പടിപടിയായി തെറ്റിലേക്കു തള്ളപ്പെട്ടു. പിന്നെ ഒരാളുമായി സൗഹൃദം സ്ഥാപിച്ച് അവന്റെ ഭാര്യയെ അപഹരിച്ചു.

viṣameṣuin difficult/uneven (situations/places)
viṣameṣu:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootviṣama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/Locative), बहुवचनम्; विशेषणम् (adjectival)
śaraiḥwith arrows
śaraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootśara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्
tīvraiḥsharp, fierce
tīvraiḥ:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeAdjective
Roottīvra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), बहुवचनम्; विशेषणम् (śaraiḥ इति विशेष्यस्य)
kāritaḥwas made/caused
kāritaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ṇic (णिच् causative) → kāray (धातु) ; kṛta (कृत्/कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्तः (past passive participle), पुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्; ‘caused/made (to do)’
tubut/indeed
tu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपातः/समुच्चय-व्यतिरेकसूचकः (particle: but/indeed)
apadein a place without footing; in a predicament
apade:
Adhikaraṇa (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootapada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, सप्तमीविभक्तिः (7th/Locative), एकवचनम्
padama step/footing
padam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpada (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
jahāracarried off, took away
jahāra:
Kriyā (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः (3rd person), एकवचनम्, परस्मैपदम्
kasyacitof someone
kasyacit:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootkas (किम्-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम-प्रातिपदिकम् (indefinite pronoun), षष्ठीविभक्तिः (6th/Genitive), एकवचनम्
bhāryāwife
bhāryā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhāryā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (1st/Nominative), एकवचनम्
maitrīmfriendship
maitrīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmaitrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (2nd/Accusative), एकवचनम्
kṛtvāhaving made
kṛtvā:
Kriyāviśeṣaṇa (Converb/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund), ‘having done/made’
tenawith him; by him
tena:
Sahakārī/Karaṇa (Means/Agent-instrument)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (3rd/Instrumental), एकवचनम्
vaiindeed
vai:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvai (अव्यय)
Formनिपातः (emphatic particle)

Devadeva (Śiva) continuing the narration

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A wounded, restless man in a perilous skirmish, arrows flying; later, under the pretext of friendship, he leads away another man’s veiled wife—shadowed alleyways of Kāśī in the background, moral darkness contrasted with sacred city silhouettes.

M
Mahānanda (implied)

FAQs

Betrayal and violation of marital dharma lead one rapidly from one calamity to another, accelerating spiritual and social ruin.

None directly; the verse is part of a moral narrative embedded in the Kāśī-kṣetra discourse.

No ritual is prescribed; the verse highlights adharma (wrongdoing) as a cautionary example.