Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

क्व च तादृक्तपांसीह क्व तादृग्योग उत्तमः । यादृग्भिः प्राप्यते मुक्तिः काश्यां मोक्षोत्तमोत्तमः

kva ca tādṛktapāṃsīha kva tādṛgyoga uttamaḥ | yādṛgbhiḥ prāpyate muktiḥ kāśyāṃ mokṣottamottamaḥ

ഇത്തരത്തിലുള്ള തപസ്സുകൾ എവിടെ? ഇത്തരത്തിലുള്ള ഉത്തമയോഗം എവിടെ? ഏതു മാർഗ്ഗങ്ങളാൽ മോക്ഷം ലഭിക്കുമോ, കാശിയിലാണ് ആ മോക്ഷം ‘സർവോത്തമോത്തമം’ ആയി ലഭിക്കുന്നത്.

क्वwhere?
क्व:
Deśa/Prashna (Interrogative locative sense/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
तादृक्such, of that kind
तादृक्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; Adjective)
तपांसिausterities
तपांसि:
Karta/Viṣaya (Subject/Topic/कर्ता/विषय)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), बहुवचन (Neuter, Nom/Acc, Plural)
इहhere
इह:
Adhikaraṇa (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
क्वwhere?
क्व:
Deśa/Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
तादृक्such
तादृक्:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतादृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; Adjective)
योगःyoga, spiritual discipline
योगः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
उत्तमःexcellent, supreme
उत्तमः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; Adjective)
यादृग्भिःby such (means/people) as
यादृग्भिः:
Karaṇa (Instrument/Means/करण)
TypeAdjective
Rootयादृश् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; विशेषण (Masculine, Instrumental, Plural; Adjective)
प्राप्यतेis attained
प्राप्यते:
Kriyā (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), कर्मणि-प्रयोग (passive), प्रथमपुरुष, एकवचन (Present, Passive, 3rd person, Singular)
मुक्तिःliberation
मुक्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन (Feminine, Nominative, Singular)
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
मोक्षोत्तमोत्तमःthe most supreme (as liberation)
मोक्षोत्तमोत्तमः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमोक्ष + उत्तम + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (मोक्षस्य उत्तमः) + उत्तरपद-उत्तम-विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; Tatpurusha with intensive superlative sense)

Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: A comparative tableau: ascetics performing fierce tapas and yogins in meditation fade into the background, while Kāśī shines in the foreground with Viśveśvara’s temple—signaling that the city grants the supreme mokṣa beyond those efforts.

K
Kāśī (Vārāṇasī)
M
Mukti/Mokṣa

FAQs

Kāśī’s liberating power surpasses even extraordinary tapas and the highest yoga.

Kāśī (Vārāṇasī), praised as the giver of the सर्वोत्तम mokṣa.

No explicit rite; the verse extols Kāśī’s unique capacity to bestow liberation beyond ordinary disciplines.