एकः पाशुपत श्रेष्ठो वाल्मीकिरिति संज्ञितः । तपश्चचार स मुनिः कपर्दीशं समर्चयन्
ekaḥ pāśupata śreṣṭho vālmīkiriti saṃjñitaḥ | tapaścacāra sa muniḥ kapardīśaṃ samarcayan
പാശുപതന്മാരിൽ ഒരുത്തൻ ശ്രേഷ്ഠഭക്തനായിരുന്നു; ‘വാൽമീകി’ എന്ന നാമത്തിൽ പ്രസിദ്ധൻ. ആ മുനി തപസ്സു അനുഷ്ഠിച്ച് ഭക്തിയോടെ കപർദീശൻ (ശിവൻ)നെ സമർചിച്ചു.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa context: Skanda speaking to Agastya)
Tirtha: Kapardīśa (Śiva-liṅga) in Kāśī (contextual)
Type: temple
Listener: Agastya (Kumbhayoni)
Scene: Vālmīki, portrayed as a great Pāśupata devotee, performs austerities while worshipping Kapardīśa—an iconic Śiva-liṅga with matted-hair symbolism—within a Kāśī sacred precinct or forest-āśrama near the Gaṅgā.
True greatness is measured by devotion and disciplined tapas offered to Śiva, the Lord of all beings (Paśupati).
The Kāśī-khaṇḍa setting implies Kāśī’s sacred sphere, but this verse primarily introduces the devotee and his worship rather than naming a tīrtha.
Tapas (austerity) and proper arcana (worship) of Śiva (Kapardīśa).